This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Romina Scordella Italy Local time: 08:46 German to Italian + ...
Nov 13, 2007
Buonasera a tutti!
Ho cercato un po' online ma non ho trovato niente di soddisfacente. Chi può indicarmi una scaletta trados per agenzia tedesca?
Grazie!
Romina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giuliana Buscaglione United States Local time: 23:46 Member (2001) German to Italian + ...
Schema Trados varia leggermente da agenzia ad agenzia, indipendetemente dal Paese
Nov 13, 2007
Ciao Romina,
uhm, una cosa come una "scaletta" per un'agenzia tedesca non esiste: gli schemi Trados si sono a grandi limiti tutti simili e ognuno accetta in base a ciò che ritiene adeguato. È la tariffa per i no match ad essere il fattore più importante
Quella base prevede il 100% della tariffa per i no match 0% - 74-75%, il 70-66% per gli high match 75-76% - 84-85%, il 30-33% per i low match 85-86% - 9... See more
Ciao Romina,
uhm, una cosa come una "scaletta" per un'agenzia tedesca non esiste: gli schemi Trados si sono a grandi limiti tutti simili e ognuno accetta in base a ciò che ritiene adeguato. È la tariffa per i no match ad essere il fattore più importante
Quella base prevede il 100% della tariffa per i no match 0% - 74-75%, il 70-66% per gli high match 75-76% - 84-85%, il 30-33% per i low match 85-86% - 99% e lo 0-10% per i full match (e repetition).
Questa di base ha alcune varianti, per esempio fuzzy in genere da 75-76% di match fino al 99% con una percentuale più bassa di tariffa.
Per me la cosa più importante è la tariffa di partenza, mi preoccupo poco dello schema, anche se preferisco uno semplificato 100-66-33%: se si lavora regolarmente sulla stessa TM o testi simili, gli sconti sulla tariffa per i fuzzy sono più che accettabili
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free