Off topic: Kudoz: Con un po' di sana vis polemica...
Thread poster: Leonardo Marcello Pignataro
Leonardo Marcello Pignataro  Identity Verified
Local time: 14:50
English to Italian
+ ...
Dec 10, 2007

Qualcuno mi spiega perché su Kudoz EN>IT alcun* collegh* di madrelingua italiana pongono le domande e vi rispondono in inglese?
Mi si corregga se erro: Kudoz dovrebbe servire ad aiutare un* collega in difficoltà e colt* da dubbi, quindi le risposte dovrebbero pervenire da altr* collegh* che per certo abbiano la soluzione a detti dubbi - anche se spesso, a leggerne talune, di risposte, coglie me il dubbio che Kudoz venga usato come surrogato delle parole crociate per una pausa di lavoro -, fatto salvo il caso in cui il/la collega pers* nelle nebbie del tormento traduttorio, non chieda esplicitamente un brainstorming che con le saette e i turbini del genio creativo dei/delle su* collegionari* tali nebbie dissipi mostrando la giusta via verso la radiosa alba della consegna.
Igitur, se la mia idea non è fallace e fallata, un* colleg* non in grado di comprendere o rispondere a una domanda specifica e specialistica in italiano può mai essere in grado di fornire la risposta pertinente e adatta tanto agognata dall'asker in ambascie?
Evito, ovviamente, di far qui riferimento all'inglese in cui spesso domande e risposte a cui mi riferisco vengono redatte... noblesse oblige!
E non mi si taccia di campanilismo, sciovinismo, protezionismo o di qualsivoglia "ismo". che qui d'altro si parla... яcно ли?
Siamo traduttori italiani o caporali? Ordunque!


[Edited at 2007-12-10 09:33]

[Edited at 2007-12-10 10:14]


Direct link Reply with quote
 

Gianni Pastore  Identity Verified
Italy
Local time: 14:50
Member (2007)
English to Italian
Esattamente Dec 10, 2007

Difatti, il buon senso suggerirebbe di applicare la regola #1 per coloro che richiedono assistenza: FARSI CAPIRE. E invece...

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Kudoz: Con un po' di sana vis polemica...

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs