Qunato chiedere per il sottotitolaggio?
Thread poster: fionainrome
fionainrome
Local time: 20:53
English to Italian
+ ...
Dec 19, 2007

Secondo voi quanto si dovrebbe chiedere per tradurre i sottotitoli di un film di 100 minuti stando in partita IVA? Una mia amica svedese prendeva 800 lordo che poi diventavano più o meno 400, ma lei faceva anche time coding e se non sbaglio forse anche rilevamento con l'aiuto di una sorta di copione.
Voi quanto chiedete per la traduzione e/o rilevamento di un film di 100 minuti?
Rispondete numerosi!

Fiona


Direct link Reply with quote
 

LuciaC
United Kingdom
Local time: 19:53
English to Italian
+ ...
Forum specifico Dec 20, 2007

Conosci già il gruppo yahoo ombrelettriche?


Descrizione
OmbrElettriche è un forum sulla traduzione audiovisiva e multimediale per il cinema, la televisione e il teatro.

Una lista aperta a tutti ma soprattutto a chi si occupa di sottotitoli e doppiaggio. Un luogo dove i traduttori e gli specialisti di questo settore possono scambiare idee, informazioni su eventi e corsi, chiedere aiuto su problemi linguistici, consigli sulla traduzione, trovare link e libri utili e film da guardare/ascoltare/leggere.


http://it.groups.yahoo.com/group/ombrelettriche/


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Qunato chiedere per il sottotitolaggio?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs