Traduzione libro d'informatica
Thread poster: Leonardo Musumeci

Leonardo Musumeci  Identity Verified
Italy
Local time: 08:58
English to Italian
+ ...
Dec 20, 2007

Vorrei chiedere alcune informazioni per quanto riguarda la traduzione di un testo tecnico (informatica) di 1000 pagine circa. Ancora non ho avuto modo di vedere di cosa si tratti nel dettaglio ma soltanto informazioni circa il sistema operativo che verrà trattato nel libro.

Non avendo mai fatto questo genere di traduzioni, vorrei chiedere:

1) Dopo qualche ricerca sul forum ho trovato soltanto un post, abbastanza datato:

http://www.proz.com/topic/2147

in cui si parla di tariffe (lavorando generalmente a parola e considerando che il cliente - diretto - mi parla solo di pagine, immagino dovrei calcolare un preventivo di 250000 parole che equivale a 1000 pagine), quindi userei la mia tariffa a parola più eventuali sconti oltre n parole (si veda l'intervento di Giuliana nel post citato che applicava uno sconto per volumi maggiori di 10000 parole...), calcolabili in che misura?

Poi si parla di tempi medi per eseguire il lavoro (nel mio caso visto il calcolo di 250000 parole, direi che 5 mesi e mezzo - il testo sarà di sicuro molto tecnico e quindi calcolerei un massimo di 1500 parole al giorno - dovrebbero essere sufficienti...)

2) Ho letto anche alcuni post sul diritto d'autore, per quanto riguarda le traduzioni di testi informatici come ci si regola esattamente?

Grazie in anticipo

Leonardo


Direct link Reply with quote
 

Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 08:58
English to Italian
+ ...
Diritto d'autore Dec 21, 2007

Ciao Leonardo,

la normativa sul diritto d'autore tutela i libri di informatica (e le loro traduzioni) come tutti gli altri testi. Sul sito www.biblit.it troverai i riferimenti legali.

In bocca al lupo!

Elisa


Leonardo Musumeci wrote:

Ho letto anche alcuni post sul diritto d'autore, per quanto riguarda le traduzioni di testi informatici come ci si regola esattamente?



[Edited at 2007-12-21 11:20]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione libro d'informatica

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums