Traduzione Ufficiale di una Laurea Straniera: a chi mi rivolgo?
Thread poster: Marco V
Marco V
Marco V
Local time: 12:22
Italian to English
+ ...
Jan 22, 2008

Salve a tutti.
Io ho una laurea conseguita all'estero e sono in procinto di effettuarne l'equipollenza.
Oltre alle varier documentazioni da fornire devo provvedere la traduzione ufficiale della Laurea.

Volevo domandare se qualcuno di voi ha esperienza con questo tipo di processo, e piu specificamente volevo sapere se posso effettuare io la traduzione della Laurea. O devo rivolgermi a qualcun'altro? Cos'è che costituisce una laurea ufficiale?

Sono un po'
... See more
Salve a tutti.
Io ho una laurea conseguita all'estero e sono in procinto di effettuarne l'equipollenza.
Oltre alle varier documentazioni da fornire devo provvedere la traduzione ufficiale della Laurea.

Volevo domandare se qualcuno di voi ha esperienza con questo tipo di processo, e piu specificamente volevo sapere se posso effettuare io la traduzione della Laurea. O devo rivolgermi a qualcun'altro? Cos'è che costituisce una laurea ufficiale?

Sono un po' perso...

Thanks

m.
Collapse


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 12:22
Italian to Spanish
+ ...
Cosa è una traduzione "ufficiale" Jan 22, 2008

Buena sera Marco,

per rendere ufficialmente valida una laurea conseguita in Italia all'estero o viceversa, è necessario anzitutto che la traduzione sia giurata. Qui in Italia il traduttore si reca in Tribunale per prestare il suo giuramento davanti al cancelliere. La traduzione va firmata dal traduttore, che giura di aver bene e fedelmente tradotto il documento originale nella lingua di destinazione, e dallo stesso Cancelliere, il quale segna nel libro cronologico quell'asseverazio
... See more
Buena sera Marco,

per rendere ufficialmente valida una laurea conseguita in Italia all'estero o viceversa, è necessario anzitutto che la traduzione sia giurata. Qui in Italia il traduttore si reca in Tribunale per prestare il suo giuramento davanti al cancelliere. La traduzione va firmata dal traduttore, che giura di aver bene e fedelmente tradotto il documento originale nella lingua di destinazione, e dallo stesso Cancelliere, il quale segna nel libro cronologico quell'asseverazione registrandola con un numero che viene riportato anche sul verbale.
Nel tuo caso concreto, si tratta di una laurea conseguita all'estero che deve essere tradotta in italiano, quindi sarebbe sufficiente questa procedura, chiamata "asseverazione". Non sarebbe richiesta la legalizzazione successiva ma sarebbe meglio che all'origine la tua laurea fosse già legalizzata o apostillata.

Ci sono traduttori (io stessa) e studi di traduzioni che forniscono anche questo servizio.
Sulla traduzione vengono apposte le marche da bollo (criterio non sempre uguale in tutti i Tribunali italiani), di norma una da euro 14,62 ogni 4 facciate.

Non è una procedura complessa di per sé, ma capisco che possa esserlo per chi non è familiarizzato con la burocrazia delle traduzioni giurate. Ti consiglio di rivolgerti a un traduttore specializzato in questo tipo di procedure. Di solito è preferibile non giurare documenti che riguardano sé stessi.

Saluti,

María José


[Modificato alle 2008-01-22 17:34]
Collapse


 
Michele Treves
Michele Treves
Local time: 12:22
Italian to Croatian
+ ...
Asseverazione di traduzioni Jan 23, 2008

Concordo con quanto affermato da Maria Jose salvo un piccolo aspetto.
In base alle mie informazioni per il traduttore non è proprio possibile asseverare traduzioni di documenti che lo riguardano personalmente.

Michele Treves


 
RC Trad
RC Trad

Local time: 12:22
Italian to German
+ ...
dichiarazione di valore Jan 26, 2008

Ciao! Dovresti fare una "dichiarazione di valore" presso il Consolato italiano del paese in cui hai ottenuto il titolo accademico. La traduzione deve essere effettuata da un traduttore giurato del Consolato stesso. Inoltre devi presentare anche un certificato degli esami sostenuti. Per maggiori dettagli vedi sul sito del Consolato.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione Ufficiale di una Laurea Straniera: a chi mi rivolgo?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »