Pages in topic: < [1 2] | Traduzione di un libro: diritti? procedura? Thread poster: Daniele Martoglio
| Molto più semplice rinunciare in cambio di una tariffa migliore | Feb 8, 2008 |
Grazie mille, Elisa, per la tua completa spiegazione, molto interessante. In pratica, capisco che con bollini SIAE o meno, riuscire ad essere informati sul numero reale di copie pubblicate, dipende, come pensavo, dall'onestà dell'editore. Si può certamente sperare in essa, ma la certezza assoluta è difficile averla quando non si conosce il cliente, come diceva giustamente Daniele. Dopo la tua spiegazione, che mi è stata molto utile e per la quale ti ringrazio, mi sono riaffermata s... See more Grazie mille, Elisa, per la tua completa spiegazione, molto interessante. In pratica, capisco che con bollini SIAE o meno, riuscire ad essere informati sul numero reale di copie pubblicate, dipende, come pensavo, dall'onestà dell'editore. Si può certamente sperare in essa, ma la certezza assoluta è difficile averla quando non si conosce il cliente, come diceva giustamente Daniele. Dopo la tua spiegazione, che mi è stata molto utile e per la quale ti ringrazio, mi sono riaffermata sulla mia idea: meglio pattare un compenso forfettario e rinunciare ai diritti economici tranne che nei casi che abbiamo citato. Soprattutto quando è l'agenzia a dover trattare con l'editore per diverse lingue, mi sembra molto più semplice fare così. Magari sbaglio, ma dover stare dietro a queste cose per degli anni e per lo stesso cliente, a me non attira neanche un po'. In questi casi, meglio una tariffa un po' più alta, fatturare, chiedere di inserire il nome, e morta lì. E per quanto riguarda Biblit, sì, sono iscritta da molto, ma a dire il vero non ho tempo di frequentarla... MJ
[Modificato alle 2008-02-08 18:41] ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Traduzione di un libro: diritti? procedura? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |