Mobile menu

Adattamento dialoghi
Thread poster: A_Nespoli

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 11:20
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Feb 8, 2008

Ciao a tutti,

sto ultimando un corso di adattamento dialoghi, per tradurre ed adattare script ai fini del doppiaggio, presso un centro di doppiaggio.
Vorrei iniziare a propormi ad altri centri di doppiaggio o case di produzione, per fare un po' di esperienza, anche in affiancamento, senza particolari pretese, insomma. Giusto per cominciare e farmi un po' le ossa in questo settore, che per me è completamente nuovo.
Qualcuno può darmi delle dritte?

Grazie
Alessandra

[Modificato alle 2008-02-08 08:44]


Direct link Reply with quote
 
anna carbone
Local time: 11:20
English to Italian
+ ...
OmbrElettriche Feb 8, 2008

Cara Alessandra,

non è il mio campo, ma hai provato a iscriverti alla mailing list ombrelettriche?

OmbrElettriche è un forum sulla traduzione audiovisiva e multimediale per il cinema, la televisione e il teatro.

Una lista aperta a tutti ma soprattutto a chi si occupa di sottotitoli e doppiaggio. Un luogo dove i traduttori e gli specialisti di questo settore possono scambiare idee, informazioni su eventi e corsi, chiedere aiuto su problemi linguistici, consigli sulla traduzione, trovare link e libri utili e film da guardare/ascoltare/leggere.

(indirizzo: http://it.groups.yahoo.com/group/ombrelettriche/?yguid=222010287 )

per l'iscrizione, invia un messaggio vuoto a:


ombrelettriche-subscribe@yahoogroups.com


in bocca al lupo,

anna c.

scusa, non riesco a modificare il messaggio, mi appare un indirizzo mutilato: quello corretto è "ombrelettriche" con la "o" iniziale che non so perché non riesco a inserire.

[Modificato alle 2008-02-08 09:04]


Direct link Reply with quote
 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 11:20
Member (2007)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Feb 10, 2008

Per ora mi iscritta, e mboh...speriamo di avere qualche indicazione.

grazie mille

Ale


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Adattamento dialoghi

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs