I tag in Trados
Thread poster: massimiliano zaccaria

massimiliano zaccaria  Identity Verified
Italy
Local time: 17:01
Spanish to Italian
+ ...
Mar 18, 2008

Ciao a tutti,

ho iniziato da poco a smanettare con Trados (versione 6.5) e per acquisire dimestichezza sto facendo delle prove con delle precedenti traduzioni.
Oggi si è verificato un problema mai successo in altre occasioni: ho chiuso un file word e quando l'ho riaperto per continuare la traduzione, mi sono usciti i tag..
Cioè adesso mi resta visibile sia il testo di partenza sia quello di arrivo racchiusi da questi "simpatici" tag.
Ho provato a cliccare il tasto di word Mostra/nascondi, ma i tag restano sempre.
Sembra un problema del programma e non del singolo documento, perchè adesso si verifica con tutti i documenti word.
Come devo fare per farli sparire?

Non so se a voi è capitato, spero mi possiate dare una mano.

Un grazie a tutti


Direct link Reply with quote
 

alessandra bocco  Identity Verified
Local time: 17:01
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Strumenti di Word Mar 18, 2008

Hai provato ad andare (in Word) su: Strumenti - Opzioni- Visualizza e togliere le crocette dalle caselle "testo nascosto" e "tutto"? Dovrebbero sparire l'originale e i tag..
Alessandra


Direct link Reply with quote
 

massimiliano zaccaria  Identity Verified
Italy
Local time: 17:01
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Era proprio così.. Mar 18, 2008

Grazie Alessandra..

non ci avrei mai pensato, anche perchè non mi era mai capitato..
Ora sn una persona migliore (dal punto di vista della cultura informatica!).
Ma questo word che prende iniziative senza chiedere il permesso?

Ancora grazie
Ciao


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

I tag in Trados

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums