Mobile menu

how to translate websites into Japanese?
Thread poster: Thomas Johansson

Thomas Johansson  Identity Verified
Peru
Local time: 20:36
Member (2005)
English to Swedish
+ ...
Jan 13, 2009

Hello,

I am building a website and will eventually want to have it translated into Japanese.

As I am not used to working with Asian languages, I wonder if somebody could please just give me some general indications of how the process works.

Specifically, I am uncertain how to handle the conversion of the Japanese translation into a format that can be used in a HTML document (e.g. UTF-8 characters).

I assume that the Japanese translator will receive the English source text in for instance a Word or Excel file.
I also assume - but am not sure - that the translator would then write the Japanese translation immediately in a Word or Excel file (e.g. a copy of the original file).
I assume that the translation would be written using traditional Japanese characters (I think they are called hiragana, katakana, and kanji...).

But then, once I receive that file and want to adapt it for my website:
- Do I need to convert the text into some other format (e.g. UTF-8)?
- If so, what is the best or preferred or standard format to use?
- And how would I do the conversion? Are there any tools for it?

Or would you perhaps suggest any other way of organizing these things?

I would be grateful for any suggestions on these issues.

Thanks,

Thomas


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 08:36
Partial member (2004)
English to Thai
+ ...
Japanese HTML format Jan 14, 2009

Japanese is a 2-byte character language.
In translation process, you can format as JIS, Shift-JIS, UTF, UTF-8 etc.
In my experience, UTF-8 format is the most stable; no character corrupted after translation into Japanese through CAT e.g. Trados, WordFast, SDLX.
If you get source as HTM, HTML, Excel or Word files, Trados TagEditor and other CAT will automatically set Japanese language code for your final product [setttings are in Optional menu].
If you translate with MS Frontpage, expect some disaster [Frontpage destroys original HTML format tags.]
If you are unsure, translate a HTML file in a text editor e.g. Notepad, and set ISO character code in the target HTML file.
If you try translation in MS Word, be sure not to destroy HTML tags but localize into Japanese based on HTML programming language rules.
Soonthon L.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

how to translate websites into Japanese?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs