Mobile menu

日本都市の地理と文化とサイトシーイング所オンラインテキストを探す
Thread poster: Natalya Zelikova

Natalya Zelikova  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:54
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Oct 3, 2003

私は日本都市の地理と文化とサイトシーイング所についてなどの短編オンラインテキストを探している. そのテキストと翻訳書は日本語を習うために教材として使られる.

そのリンクを知ているとここに書いて下さい.

教材として使られるほかのトピックのリンクがあるともかいて下さい.

ありがとう

Natalya
http://translation-navigator.com

[Edited at 2003-10-07 12:18]


Direct link Reply with quote
 

kokuritsu  Identity Verified
Local time: 20:54
Member (2005)
English to Japanese
+ ...
Here's a portal site for you! Oct 7, 2003

教材になりそうなうなサイトはたくさんあります。でも、あまりにも、たくさんあるので、どのようなサイトがいちばん、あなたにふさわしいか、かんたんにはいえません。

まず、次のサイトをみて、情報を集めるのがいちばん良いでしょう。

日ロ文化交流センター(NPO特別非営利活動法人=The Japan Russian Center for Cultural Exchange)

http://www2c.airnet.ne.jp/jarucul/index.HTML
E-mail: hira8128@peach.ocn.ne.jp

Good luck, Natalya-san!


Direct link Reply with quote
 

Natalya Zelikova  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:54
Member (2003)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
あ り が と う ご ざ い ま す ! Oct 7, 2003

Thank you, kokuritsu!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

日本都市の地理と文化とサイトシーイング所オンラインテキストを探す

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs