Mobile menu

通訳の料金
Thread poster: superwomen
superwomen
Japanese to English
Mar 8, 2004

私はまだ通訳を本職として始めて数ヶ月ですが、以前の仕事でその他の業務とかねて、翻訳・通訳の仕事を4−5年していました。その際にはプロジェクト・マネージャーという肩書きでサラリーでのお給料でしたので、独立した現在、通訳で1時間のレートをどの程度にしたら良いかアドバイスをいただきたいのです。仕事の取引を始めたエージェントのひとつはメディカル関連は一時間$25と設定されているところもあれば、私の経歴から考慮して$75といってくれているところもあります。経験のある皆さんの正直な意見を聞かせてください。(アメリカ在住)

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

通訳の料金

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs