Off topic: Abbreviating Japanese ("JAP" vs "JPN")
Thread poster: Troy Fowler
| | Troy Fowler
Local time: 11:54
Japanese to English
Just a random thought, but I've noticed a few jobs posted on ProZ.com that abbreviate Japanese as "JAP". In addition to ProZ, I've seen this in other places as well.
Given the epithetic undertones, I suggest using "JPN".
...'course, several of these postings were placed from people in non-English speaking countries, who are likely unaware of the derogatory term in English.
My 2 cents.
| | kokuritsu
Local time: 03:54
English to Japanese
| Ｉ avoid using JAP. || Jun 19, 2005 |
That’s surely one of the most crucial things I’ve been very much concerned about. Thanks a lot, rasputin, for posting this issue.
My choice for the abbreviation of Japan is JPN, not JAP, chiefly because the latter sounds to me self-abusing.
I don’t think the term JAP conveyed a venomous intention when used originally. As one of native Japanese, however, I can’t help but associate the acronym of JAP with the general condemnation of Japanese, including those Japanese descendants with US citizenship, by Americans during WWII. When I learn in particular how those Japanese “Nisei” with US citizenship or “Jap” as they were then called, had been treated during the War, and how they, including the Japanese-American Citizens League, have been protesting the discriminatory treatments, I think I should refrain from using the term.
I guess most Japanese feel offended when talked to by non-Japanese speakers by saying “Are you a Jap?” or something, although I’ve never addressed so by any non-Japanese speakers.
For your reference, I’ve found very interesting sites, if written in Japanese, where the “JAP” issue is
discussed. The first one shows a recent JACL’s movement to rename “Jap Lane” in Texas, USA.
| || || |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
Abbreviating Japanese ("JAP" vs "JPN")
|PerfectIt consistency checker|
|Faster Checking, Greater Accuracy|
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
More info »
|Anycount & Translation Office 3000|
|Translation Office 3000|
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info »