This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Steven Batti (X) United States Local time: 08:19 Japanese to English
Sep 6, 2006
When I'm doing Japanese to English translations here in the U.S., I often find myself wishing I had a few native speakers to bounce ideas off of, or to ask a fellow translator.
While Kudoz is excellent for "desperate times," some say you should avoid it, because potential customers can the questions that you ask, and that can impact their opinion of you.
I use IM programs frequently, particularly AIM and MSN.
Would any other Japanese-English or English-Japa... See more
When I'm doing Japanese to English translations here in the U.S., I often find myself wishing I had a few native speakers to bounce ideas off of, or to ask a fellow translator.
While Kudoz is excellent for "desperate times," some say you should avoid it, because potential customers can the questions that you ask, and that can impact their opinion of you.
I use IM programs frequently, particularly AIM and MSN.
Would any other Japanese-English or English-Japanese translators be interested in sharing IM information? Then, we would have the ability to ask a fellow translator a quick question now and again.
Obviously, this would only be valuable if it weren't abused. No one wants to feel like they're being taken advantage of. It's not my intent to make this into "do my work for me." Rather, it's an opportunity to improve all of our translations by giving us an informal and non-public "sounding board" that we can access occasionally when we need help.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.