This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
With the continued effort to localize the site into various languages, ProZ.com is now looking to create more opportunities for our Japanese community by calling for volunteers to localize the site into Japanese. The effects of having the site localized is not only beneficial for easier site browsing, but also for future job opportunites, business expansion and more efficient ways to connect.
The localization project consists of approximately 27,000 wo... See more
Dear ProZians,
With the continued effort to localize the site into various languages, ProZ.com is now looking to create more opportunities for our Japanese community by calling for volunteers to localize the site into Japanese. The effects of having the site localized is not only beneficial for easier site browsing, but also for future job opportunites, business expansion and more efficient ways to connect.
The localization project consists of approximately 27,000 words with a release date set for the end of January 2007.
Compensation including special promotion throughout the site and also browniz for translating and checking strings will be issued when the localization project is completed. Preference will be given to members, however, non-members may volunteer as well (note that in order to be a team leader you must be a member of the site).
Please let me know if you have any questions.
Regards, Patrick Dotterer ProZ.com Staff ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yuka Abe United States Local time: 15:30 English to Japanese + ...
Site Localization in Japanese
Dec 12, 2006
Excellent idea and interesting project. How can we volunteer?
Yuka
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thanks for your interest in the localization project!
Dec 12, 2006
Hey Yuka,
Thanks for your interest in the Japanese localization project!
Basically, we need volunteers to translate the main areas of the site into Japanese. Presently, I'm putting a team together in order to have at least 6 volunteers before the project begins. Would you be interested in being involved? Please know there are no time constraints at all.
Regards, Patrick
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yasu Hosomatsu Local time: 15:30 English to Japanese + ...
Have you found enough people yet?
Dec 29, 2006
For your Proz Japanese localization project (posted back on 11 December), have you assembled necessary staff members yet? If not, and if you are still looking for more people, please let me know. Thank you.
Yasu Hosomatsu
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.