ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7]
User
Thread poster: Enrique
Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:17
English to Arabic
+ ...
Thank you, Per... Jun 15, 2010


Per Bergvall wrote:

The fact is, of all the 124 (123) terms, the only ones that add value as in providing answers not found easier and better in the nearest dictionary or the 'net, are probably two


Thank you, Per, for your thorough posting and for confirming that I was right to completely ignore GBK since its inception. The whole purpose of Kudoz, for me, is to help providing translations for real-life translation tasks in very specific contexts, not some terms that were dreamt up out of the blue, some of which can easily be found in specialised/ online dictionaries.

I therefore support this wholeheartedly:



Time to lay GBK dead


[Edited at 2010-06-15 09:10 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Ildiko Santana  Identity Verified
United States
Local time: 07:17
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
2 more ideas Jun 15, 2010


Per Bergvall wrote:
Time to lay GBK dead and perhaps apply some of the more stringent methodology to regular Kudoz answers, perhaps?


Thank you, Per, for sharing your thoughts; I fully support your idea. GBK questions lately seem a bit ambiguous anyway; not sure how they get selected and if they have to go through at least an initial screening (like, for instance, poll questions). In my opinion, there should be a team of at least 2 more translators specialized in the relevant fields to review GBK questions before they get posted. Just the most recent one ("blurb"), posted this week in EN>HU, is a guaranteed fiasco as the term itself can be used in journalism, book publishing, as well as general marketing; the definition and explanation come from "journalism.uk" while all three example sentences were taken from book publishing web sites. This may not be a big deal in English; however, my suggestion ("szerzőismertető") would only work in journalism and for the brief introduction of an author. In Hungarian, a separate term ("fülszöveg") would be used in book publishing, and yet another if we were referring to the generic promotional material of a product or web site, etc. So the way this question was put together already guarantees only partially correct answers, unless we only focus on the term and the definition. My otherwise correct translation will not work in the example sentences, my colleague's translation will not work in journalism unless we disregard the definition and the source; so most likely no one will agree (or disagree) with either and the question will be left open for the next several years to come. (It should be squashed, actually.)

I, too, am puzzled why I'm receiving reminder emails about open GBK questions, even when I was the one providing an answer. Some of these questions are several months old. It might be a good idea to set a timer on them and if they don't receive enough feedback within a certain time (say, one month) then they should be automatically removed. What do you all think?


Direct link Reply with quote
 

Siegfried Armbruster
Germany
Local time: 16:17
Member (2004)
English to German
+ ...
Did I miss something Oct 9, 2010

The last question in GBK was posted July 14. Since than - nothing.

Would somebody please tell me what happened to this very important, well thought-out feature.

Are there any plans what comes next. WikiWords -> GBK -> ???


Direct link Reply with quote
 

Enrique  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:17
Member (2006)

SITE STAFF
TOPIC STARTER
GBK temporarily on hold Oct 9, 2010

Hi Sigfried.

The GBK program is temporarily on hold, waiting for a planned review of KudoZ.

Regards,
Enrique


Direct link Reply with quote
 

Siegfried Armbruster
Germany
Local time: 16:17
Member (2004)
English to German
+ ...
Could we get an update please Dec 27, 2011


Enrique wrote:
The GBK program is temporarily on hold, waiting for a planned review of KudoZ.


Hi Enrique,
could we get an update please what is happening with regards to GBK or with "the planned review of Kudoz"

Thanks

Siegfried


Direct link Reply with quote
 

Alejandro Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:17
Member (2008)

SITE STAFF
No scheduled date for the review to KudoZ Dec 27, 2011

Dear Sigfried,

A general update to the KudoZ system, which would include the integration of GBK, wil happen in the future. There is no scheduled date for this update, however, as more pressing issues have a higher priority. When the update is made, the community will be notified.

Best regards,

Alejandro Cavalitto
ProZ.com Staff


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared[Call to this topic]
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question






SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
XTM Cloud
20,000 extra words free with XTM Cloud!

A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol

More info »