ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Mary Stefan
Thumbelin(a)

Mary Stefan  Identity Verified
United States
Local time: 10:44
Member (2006)
Romanian to English
+ ...
Aug 26, 2011

Greetings all,

I truly believe that Proz is the greatest site for translators, and, even though I'm not part of the staff, I always mention it to acquaintances interested in freelancing.

Now, what is the little malicious blue thumb doing on the "Term search" page?
Marketing, or fueling the addiction to "it-who-must-not-be-named"?

Cheers,
Mary


Direct link Reply with quote
 

neilmac
Spain
Local time: 16:44
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
Oh dear Aug 27, 2011

Having spent a couple of minutes of my time to investigate, I see it refers to Facebook. What a relief, as I thought I might be missing something worthwhile. Excuse my ignorance, although I confess am not even remotely interested in it.

I do have 3 Facebook accounts and it's never done me any harm AFAIK. Am more worried about writers who can't use the English apostrophe correctly...

[Edited at 2011-08-27 09:27 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Mary Stefan  Identity Verified
United States
Local time: 10:44
Member (2006)
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Just joshing Aug 27, 2011

They're both references to Facebook; and, I borrowed some terminology from "Harry Potter".

Direct link Reply with quote
 

neilmac
Spain
Local time: 16:44
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
Generation gap Aug 27, 2011


Mary Stefan wrote:

They're both references to Facebook; and, I borrowed some terminology from "Harry Potter".


To me it brought to mind Rumpole of the Bailey. He secretly calls his wife "She Who Must Be Obeyed" (SWMBO), a reference to the novel "She" by H. Rider Haggard....


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared[Call to this topic]
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Thumbelin(a)






SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
Fluency Translation Suite 2011
Translate Up To 50% Faster with Fluency

Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!

More info »