Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Suggestion: how about a 'vote for abuse" button
Thread poster: writeaway

writeaway  Identity Verified

Local time: 19:36
Partial member (2003)
French to English
+ ...
Jul 12, 2005

Watching a colleague on one of my language pair sites busily posting question number 21 on day 2 of this document, and having watched a person with '30 years experience' spend over a week posting truly basic terms on another of language pair sites, I have a suggestion, and apparently I'm not the first person to have thought about it: why not have a 'site abuse' vote button. If 3 people vote that there is 'site abuse', then there will be 2 possibilities:
1. Asker will be forced to do the job him/herself, or
2. Asker will have to explain/justify to colleagues why he/she has to ask so many questions.
The vote would be transparent, which means people would not vote lightly. Perhaps just the 'threat' of being exposed by such a vote would deter a number of people from posting all their jobs on the site.
I know that limits are going to be imposed on the number of questions, but 15 a day is far too many and could even increase the amount of 'site abuse' already going on.
However people should always be given the opportunity to justify their excessive posting, either to colleagues or Mods, so that in cases of real urgency, no one is left stranded.


Direct link Reply with quote
 
xxxIanW
Local time: 19:36
German to English
+ ...
An excellent idea Jul 12, 2005

An excellent idea, Ms. Away - I think that would work wonderfully.

Direct link Reply with quote
 
xxxCMJ_Trans
Local time: 19:36
French to English
+ ...
not a new question but..... Jul 12, 2005

This question hits home with me: for the past couple of days, there have been a few people out there who are diligently slicing up their translations into bite-sized portions and posting them little by little on the site. Their names give them away. There is also one person, who shall be nameless, who has been spreading his/her text out over a matter of days, doubtless in the hope of going unnoticed.
Something has to be done to stop this sort of thing because if the translators concerned are unable to do the job, they should go in for another profession and the real pros should not be halping them to "cheat".
Sorry to be harsh but it has gone beyond a joke....


Direct link Reply with quote
 

Orla Ryan  Identity Verified
Ireland
Local time: 18:36
i'm in favour Jul 12, 2005

Recently, we had a situation where two members (possibly the same person?) asked for the Irish translation of "health", which they both misspellt as "healt" 6 times in total, in both the English to Irish board and the English to Gaelic boards.

As if that was not enough, one of them even wrote to me personally asking for the translation of this particular word as well, even though i had already answered in both forums.
Now that was a clear-cut case of abuse, and they got their knuckles rapped by myself and a couple of other Prozzies about it.

O.


Direct link Reply with quote
 

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 12:36
German to English
Vote for abuse Jul 12, 2005

The American Translators Association
Code of Professional Conduct & Business Practices

As a TRANSLATOR, I stand between two languages and act as a bridge for the free passage of ideas from one side to the other. Because my knowledge, skill, and discretion are essential to intellectual commerce, I commit myself to the highest standards of performance, ethical behavior, and sound business practice.

I acknowledge that level of excellence requires:
1. Mastery of the target language equivalent to that of an educated native speaker;
2. Up-to-date knowledge of the source language and the subject area sufficient to understand the message;

I will be truthful about my qualifications and business and will not accept any assignment for which I am not fully qualified, without the express consent of my client.

http://www.cta-web.org/ataethics.htm

Good idea, writeaway. I'm sure someone will respond to your suggestion with something like "always assume good faith." Aren't these standards (ATA's) pretty much universal for all professional translators? Isn't it natural for professionals to seek to promote the ethics of their profession and defend it from violators? If someone has taken on a job without the knowledge described above or without the standard tools of the trade we cannot simply assume good faith. It is right to express our objections. We're not talking about translators who are temporarily away from their dictionaries but people who have clearly shown they are not qualified for the jobs they have accepted.


Direct link Reply with quote
 
xxxOTMed
Poland
Local time: 19:36
English to Polish
+ ...
I am for it Jul 12, 2005

On the basis of almost 2 years long observation period in my special field and my language pair I can only wholeheartedly agree. This is a very good idea indeed.

Direct link Reply with quote
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:36
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Great idea! Jul 12, 2005

writeaway wrote:
I know that limits are going to be imposed on the number of questions, but 15 a day is far too many and could even increase the amount of 'site abuse' already going on.


From my early days at proZ I advocated strict limitations for the number of question per day, so I'm all for it. Besides many other benefits, the option will help many of us to see the abusers -- so, it would be really `transparent'. I mean it's a good way to say "Enough is enough!" We all are glad to help, but there must be some limitations and moral evaluations when someone abuses the system of help or doesn't understand that the system should be built on a "give-and-take" basis.

[Edited at 2005-07-12 13:52]


Direct link Reply with quote
 
Fuad Yahya  Identity Verified
Arabic
+ ...
I agree that something needs to be done about this form of abuse, ... Jul 12, 2005

... but would suggest that we wait and see the impact of the new limits on the number of daily questions. I wish the limits could be implemented sooner.

Let us give the new regime a chance. The problem may go away, or we may need additional tools. Many suggestions have been presented to deal with such an eventuality. I would add this excellent voting suggestion to the list.


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 19:36
English to German
+ ...
Kim put it in the best form I feel Jul 12, 2005

Since about 6 months I haven´t been participating in Kudoz, but not solely due to abuse. I guess something can certainly be done here to eliminate abuse at all levels.Rgds, Brandis

Direct link Reply with quote
 

Cilian O'Tuama
Local time: 19:36
German to English
+ ...
I'm all for, too Jul 12, 2005

Kim Metzger wrote:

It is right to express our objections. We're not talking about translators who are temporarily away from their dictionaries but people who have clearly shown they are not qualified for the jobs they have accepted.


IMO there are far too many cowboys/cowgirls in our midst.


Direct link Reply with quote
 
Lindsay Sabadosa  Identity Verified
United States
Local time: 14:36
Member (2004)
Italian to English
+ ...
30 years experience? Jul 12, 2005

writeaway wrote:

Watching a colleague on one of my language pair sites busily posting question number 21 on day 2 of this document, and having watched a person with '30 years experience' spend over a week posting truly basic terms on another of language pair sites,



Which raises another good point: it is way too easy to lie in your profile/resume. Some pretty basic Kudoz posts by a certain person recently led me to check out his/her resume on Proz where that person claimed to have obtained a masters from a study abroad program (I know the program well as a good friend of mine teaches for it and am quite sure it is not a masters program nor does it confer any sort of degree, diploma, certificate, etc). Needless to say, I decided to check out some of the other "facts" on the resume which proved to be false. I realize that abuse is very difficult to control and that it might not be feasible for a resume/experience check to be implemented. Still, it would be nice if there was something that could be done to curb this as I suspect those people who need the Italian translation of "cat" (just an example, was not a real post to the best of my knowledge...) do not have 30 years experience.


Direct link Reply with quote
 

writeaway  Identity Verified

Local time: 19:36
Partial member (2003)
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
padded resumes? Jul 12, 2005

LSabadosa wrote:



Which raises another good point: it is way too easy to lie in your profile/resume.


Speaking of Pandora's box.... that is a whole topic unto itself.... Post it and hang on tight......


Direct link Reply with quote
 
Carl Sennett  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:36
German to English
+ ...
Should the Q/A ratio be made more obvious, or even linked to limits? Jul 12, 2005

When answering KudoZ I always look at the asker's KudoZ "Q/A" numbers (displayed to the left of the question).

If the asker has answered a good many questions, ideally more than or as many as they have asked, I am likely to offer a suggestion.

In the past I have refrained from answering questions for an asker who has asked c. 300 questions but (at that time) had only ever answered 1, despite the fact that I could have made some good suggestions for the questions being posed. I am surprised by some askers' "take, take, take" attitude on a website of this kind.

Perhaps the Q/A ratio could be made into an extra parameter in the new limits?


Direct link Reply with quote
 
pidzej  Identity Verified
Poland
Local time: 19:36
Polish to English
+ ...
weed 'em out! Jul 12, 2005

Carl Sennett wrote:


Perhaps the Q/A ratio could be made into an extra parameter in the new limits?


Absolutely! I think I am quite tolerant and would do nothing about those with a 10/1 ratio but I do think that 283/0 or 809/1 is taking things a bit too far. Why consider them members of this community if their understanding of "community" is as lopsided as that?


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 19:36
Member (2002)
French to German
+ ...
YES Jul 12, 2005

And YES again;)

Geneviève


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Suggestion: how about a 'vote for abuse" button

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs