Mobile menu

Source and target countries
Thread poster: lenkl

Local time: 23:17
French to English
Oct 13, 2005

The United States and Britain are not the only countries separated by a common language. French is spoken differently in Paris, Quebec, Brussels, Geneva and Bamako. The same is true about innumerable languages.

Would it be too much to ask those posting KudoZ questions to identify the country from which their text comes?

While we’re at it, could they also state the country for which the translation is intended (the quaintly called “dialect” box does not seem to have an impact)?

Direct link Reply with quote

GoodWords  Identity Verified
Local time: 16:17
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Yes, and answerers, too Oct 13, 2005

It's also a long-standing complaint for Spanish, which, after all, is the main language in well over a dozen countries. What is worse is when the asker DOES properly specify the country, but it is ignored by the answerers. A recent example...

ASKER: What is the usual term for XXX in Mexico?
ANSWERER: In [South American country] we say YYY.
followed by a string of "agrees".
(And YYY was indeed _not_ the appropriate term for Mexico.)

I would have liked to say to the answerer "Which part of 'in Mexico' wasn't clear to you"? but it would have been very rude.

Direct link Reply with quote
Han Li  Identity Verified
Local time: 06:17
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
Too many languages Oct 14, 2005

Nobody can say for sure how many languages there are in the world but most estimates come in at around the 6,000 mark.That's 30times more languages than countries,even with all the political changes of the late 1980s and 1990s.
There is some numerals about languages in some countries:
Brazil(209 languages),Cameroon(275),India(416),Indonesia(701),Nigeria(436),Papus New Guinea(862) and Zaire(219)

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Source and target countries

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs