Mobile menu

A different/differing point of view
Thread poster: Vito Smolej

Vito Smolej
Germany
Local time: 01:34
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
Jan 31, 2006

Looking at the KudoZ top list
http://www.proz.com/?sp=leaders_new&field=10&submit=1
I just feel the birth envy: born to the wrong language pair. Why's my mother or father not Spanish or Polish!? Oh mother dear, why, oh why such an exotic language as Slovenian (dual may be great, but how much traffic do you get on KudoZ with ?dual? - get real...)

Having a look at the best @bats last 3 months, I said to myself: how can you hit 2000+ om a regular basis? And - a corrollary question to this creme de la translation creme - why dont you give private lessons instead???

Here's the traffic in the most busy language pairs:

o ENSP 19272

(yes, 19.000+ querries - and it looks English speaking translators need much more help than their Spanisdh counterparts: 14301:4971

The next language pair is, at least for me, a big surprise:

o EN Polish 7128

(split 4461 and 2737) ... followed then by FRDE (warms my European heart) and (!) FRSP.


Summary from my point of view): KudoZ points are not normalized to the total language pair traffic: the larger the traffic, the bigger (in absolute probabilities) is my chance of being useful - without me having to do additional exercise: there's just more people asking for help.

So ... why have the top list in the first place?

[Edited at 2006-01-31 22:56]


Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 17:34
English to Spanish
+ ...
Not much volume... but the rates are fabulous! Jan 31, 2006

A number of years ago I did some work in Mexico for an economic development group that had previously done work in Slovenia. They said that interpreters there charged them US $1,000 a day, and supposedly there were only six people in the country who were qualified to do the work!

I was only able to squeeze about a third of that out of them, but at least they did give me a fair volume of work.

Come to think of it, perhaps we could have been more fortunate if the Slovenians had conquered our land instead of the English and the Spanish. We'll never know.


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 01:34
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
TOPIC STARTER
"Come to think of it,..." Jan 31, 2006

What my fellow translators charged for their 15 minutes of world wide exposure, is out of the KudoZ context. I know talking in dual or knowing (and using) the difference between accusative and - say - locative is great.I just needs a market(g).

So do not even mention the implicite jealousy, when it comes to language pairs like EN-SP. Namely, the jealousy is explicite ;P

What remains to be discussed ,is the high frequency of ENPL KudoZ questions. Still working on this one...

Regards

smo

[Edited at 2006-01-31 23:49]


Direct link Reply with quote
 

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 02:34
German to Russian
+ ...
Insider's vision Feb 1, 2006

Vito Smolej wrote:
why don't you give private lessons instead???

So ... why have the top list in the first place?

[Edited at 2006-01-31 22:56]


Re.: Why don't you give private lessons instead?
I guess many of us do. But there are always pauses between classes
And concerning our Polish colleagues - I presume the volume of their work tends to increase in connection with their joining the EU.
Re.: why have the top list in the first place?
Judging by your profile, you could help your colleagues with other language pairs. Just to referesh your knowledge. I teach 3 languages & work in other ways with them, so - it never harms to help your neighbour, especially when there's a possibility that you might need his/ her help in future.


Direct link Reply with quote
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:34
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Think locally Feb 1, 2006

Ñåðãåé Ëóçàí wrote:
Just to referesh your knowledge. I teach 3 languages & work in other ways with them...


Sorry, nobody is interested in what you do. The forum is not the place to advertise yourself. Use your profile instead. Somehow each your forum posting turns into self-promotion.



Dear Vito,

You are right about the global ratings, but if a client is seeking a English>Slovenian or German>Slovenian professional, they won't seek for the person within EnglishSpanish or EnglishPolish pair. If you care about your `marketing' position, take a look at the corresponding pairs, not at the global point grabbers' rating - and try to get higher in the rating of your working pairs. It takes time - but, obviously, it takes always, in any language pair. Or, as one the best ProZ advice states, `specialize'.


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 01:34
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
TOPIC STARTER
Let's all just wait for Chinese to catch up.... Feb 1, 2006

then we'll end with top 10 in 6-digits range...

My observation/opinion is that some lists like this 'top of the "Q doves" list' (Henry,as a sign of appreciation you can use this alternative way of spelling KudoZ at N/C) just do not make sense. It's not even comparing apples and oranges, it's pretty much like comparing ... mice and men. And elephants...

("Oh, come on, Vito, what's your problem, they're all mammals!??")

But enough of that. Let the peace reign supreme;) ]

[Edited at 2006-02-01 20:02]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A different/differing point of view

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs