Mobile menu

Don't people buy dictionaries?
Thread poster: Kevin Fulton
Kevin Fulton
United States
Local time: 13:46
German to English
Jun 8, 2006

One of the things that troubles me is the number of terminology requests that could easily be resolved by referring to a good bilingual dictionary. I'm not talking about highly technical or obscure medical or engineering terminology, but fairly common terms.

Indeed, some Proz members are in parts of the world where hardcopy reference materials are not readily available. I'm referring primarily to American or European-based translators who apparently don't own a comprehensive dictionary, and certainly not a specialist dictionary. In my combination (German>English), innumerable resources are available, yet I see individuals posting a half dozen requests or more each day for translations that could be found in a standard reference -- or even an on-line glossary such as LEO. Having looked in other language sections, I see that this issue isn't confined to my own combination.

Aahh ... I feel so much better having that off my chest!


Direct link Reply with quote
 
LittleBalu
Germany
Local time: 19:46
English to German
+ ...
See the related thread... Jun 9, 2006

... at http://www.proz.com/post/359296

This appears to be a very widespread problem


Direct link Reply with quote
 
Kevin Fulton
United States
Local time: 13:46
German to English
TOPIC STARTER
Missed that thread, would have posted there Jun 9, 2006

I got off on this rant after reading the thread on people asking the same questions again and again in the various suppoort fora. Thanks for referring me to the ongoing thread.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Don't people buy dictionaries?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs