Mobile menu

Must I award points to the translation I enter into the glossary?
Thread poster: Maria Rosich Andreu

Maria Rosich Andreu  Identity Verified
Spain
Local time: 04:11
Member (2003)
Dutch to Spanish
+ ...
Jan 21, 2003

Two days ago I posted a question (http://www.proz.com/kudoz/346806) and chose an answer \"as the most helpful\"; but when the moment came to put in on the glossary I though it would be better to use an answer that was a bit more neutral, even if it was not the one that was best for my text.



So then I wondered: should I have awarded the ponts to that other answer (the one that ended up in the glossary)?


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 04:11
English to German
+ ...
No headaches Jan 21, 2003

Hi Maria,

I\'d say don\'t lose sleep over that - assigning KudoZ points is one thing, but sometimes a slightly different version may be more appropriate for the glossary. In fact, why not point it out in your grading remarks?





Direct link Reply with quote
 

Rick Henry  Identity Verified
United States
Local time: 21:11
Italian to English
+ ...
I'd say pointing it out is key... Jan 21, 2003

I\'d definitely point it out... I\'ve (recently) seen a couple of instances where points were awarded to someone, and the glossary term entered by the asker was vastly different without any comment as to why, leaving everyone who offered an answer puzzled and a bit miffed.



R.

==

Quote:


On 2003-01-21 18:33, Lemster wrote:

...

In fact, why not point it out in your grading remarks?





Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Must I award points to the translation I enter into the glossary?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs