Mobile menu

...the last one entered is selected...(or maybe not?)
Thread poster: Vito Smolej

Vito Smolej
Germany
Local time: 14:41
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
Aug 21, 2007

I am translating the KudoZ FAQ and I got stuck on those two consecutive sentences:

If two answers have the same number of net agrees, the last one entered is selected

The idea is that if two answers gather the same number of net agrees, the one that did so in a shorter (sic!) period of time may be better.

Huh? The one with shorter period of time is the first and not the second one, as far as I know how time works ...

My opinion anyhow is that in this Salomonic situation the second (later) answer can not be worse and can be better ("standing on the shoulder of giants") than the first one.

Is this the way the rules should be interpreted (and translated)?

TiA

Vito


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:41
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Look it at like this... Aug 21, 2007

Vito Smolej wrote:
Huh? The one with shorter period of time is the first and not the second one, as far as I know how time works...


No.

Example:

First answer given: 10:00
Second answer given: 11:00
Selection is made: 12:00

Agrees to first answer: 5
Agrees to second answer: 5

Time it took for first answer to get 5 agrees: 2 hours
Time it took for second answer to get 5 agrees: 1 hour

The time from the selection to the second answer is shorter than the time from the selection to the first answer.


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 14:41
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
TOPIC STARTER
... So its the same way as I see it .... Aug 21, 2007

except that I misunderstood "shorter". Case closed

Thanks, Samuel!

regards

Vito


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

...the last one entered is selected...(or maybe not?)

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs