TAMA CANADA 2008
Thread poster: bnajera
bnajera
bnajera
Spanish to English
Jun 17, 2008

TAMA (Terminology in Advanced Management Applications) is TermNet´s business-oriented international conference where renowned representatives from the terminology community converge to discuss the latest trends and technologies emerging in this field. This year, TermNet has organized the event in collaboration with the following partners:

- Translation Bureau (Government of Canada);
- Université du Québec en Outaouais (UQO);
- Association de l’industrie de la lan
... See more
TAMA (Terminology in Advanced Management Applications) is TermNet´s business-oriented international conference where renowned representatives from the terminology community converge to discuss the latest trends and technologies emerging in this field. This year, TermNet has organized the event in collaboration with the following partners:

- Translation Bureau (Government of Canada);
- Université du Québec en Outaouais (UQO);
- Association de l’industrie de la langue / Language Industry Association (AILIA).

The theme for 2008 is Quality, Standards and Technology: Terminology’s Future and the venue will be held on October 9 & 10, 2008, at the UQO in Gatineau, Canada, as one of the highlights of Terminology Week (Oct. 1-10, 2008).

For more information: http://www.uqo.ca/tamacanada2008/index.php
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

TAMA CANADA 2008






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »