WORKSHOP ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ στο COMICDOM CON ATHENS 2009
Thread poster: Comicdom
Comicdom
Local time: 23:58
Mar 10, 2009

Το Σάββατο 11 Απριλίου, 14:00-14:50, στο πλαίσιο της γιορτής των comics, COMICDOM CON ATHENS 2009, θα πραγματοποιηθεί workshop διάρκειας 50 λεπτών, με τίτλο “Comics Χαμένα Στη Μετάφραση”. Στο workshop θα αναλυθούν οι διαφορές ανάμεσα στη μετάφραση ενός λογοτεχνικού έργου και ενός comic, εστιάζοντας στις δυσκολίες που παρουσιάζει αυτή η ξεχωριστή μορφή Τέχνης στην απόδοση από μια ξένη γλώσσα στα Ελληνικά, αλλά και στο αν μπορεί να αποτελέσει η μετάφραση comics μια νέα επαγγελματική επιλογή και στη χώρα μας. Οι καθηγητές μετάφρασης της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης Ελένη Πιπίνη και Γιώργος Λαλαζήσης, και οι μεταφραστές Βασίλης Μπαμπούρης και Μπέλλα Σπυροπούλου μιλούν και αναλύουν τις εμπειρίες τους.

H συμμετοχή στο workshop είναι δωρεάν, όμως λόγω περιορισμένων θέσεων, όσοι θέλουν να το παρακολουθήσουν, παρακαλούνται να δηλώσουν συμμετοχή στην ιστοσελίδα της διοργάνωσης, COMICDOM CON ATHENS 2009.


Direct link Reply with quote
 
Comicdom
Local time: 23:58
TOPIC STARTER
Edit Mar 12, 2009

Ο μεταφραστής Βασίλης Μπαμπούρης, δεν θα συμμετάσχει στο workshop.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

WORKSHOP ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ στο COMICDOM CON ATHENS 2009

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums