Mobile menu

International Translation Forum in Brazil
Thread poster: Fernanda Rocha

Fernanda Rocha  Identity Verified
Brazil
Local time: 23:39
Member
English to Portuguese
+ ...

MODERATOR
Apr 15, 2009

ALONG THE PATHS OF TRANSLATION: WHERE ARE WE HEADING?
10th Brazilian Translation Forum
4th International Translation Forum

September 7-10, 2009
Ouro Preto – MG – Brazil


The enormous growth of the discipline of Translation Studies in the last 30 to 40 years has led to its expansion into different specialties, encompassing disparate subareas such as Audiovisual Translation, Corpora Studies, Translation Teaching, Terminology, Translation Competence and Expert Performance Research, Textual and Cognitive Approaches, Historiography, to name just a few.

This Conference will discuss the following questions: What are the core concepts which link these subareas under the umbrella term of Translation Studies? Have they followed very different paths with their own theoretical bases and methodologies? Have we reached a level of expansion that calls for a reformulation of the long-sought-for unity of Translation Studies?

The Brazilian Association of Translation Researchers (ABRAPT), after rebuilding its own paths, is once again bringing together Translation Studies researchers at the 4th International Translation Forum in Brazil. With the support of the Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP), this Conference will be held in the town of Ouro Preto, a world heritage site, where culture, literature, history and architecture provide the setting for the debates on the paths of translation.

The Conference subareas are:
1. Historiography
2. Audiovisual Translation and Accessibility
3. Translation Technologies
4. Teaching, Evaluation, and Accreditation
5. Translation and Psychoanalysis
6. Corpora Studies
7. Translation Modelling, Translation Proces s and Expert Performance
8. Sworn and Technical/Specialized Translation
9. Terminology
10. Literary Translation
11. Translation and Text Analysis
12. Sign Language Translation
13. Interpreting Studies
14. Translation of Sensitive Texts
15. Ethics of Translation

To submit a paper to the Conference, please send name, affiliation, title and abstract (max. 300 words, single-spaced, Times New Roman 12) to the e-mail address abrapt@gmail.com by April 30th, 2009.
Papers may be given in Portuguese, English, Spanish or French.
Please mention which subarea of the Conference you wish your paper to be included in.


Contact: X ENTRAD, DELET-ICHS-UFOP
Rua do Seminário S/N. – Centro – Mariana – MG – Brazil. 35420-000
Fone/Fax: +55 31 3557 9400


FOR MORE DETAILS, PLEASE ACCESS: http://www.nastrilhasdatraducao.ufop.br/


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

International Translation Forum in Brazil

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs