ENETI 2004 - Translation and Interpretation Students Meeting in Madrid, Spain
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:51
English to Spanish
+ ...
Feb 16, 2004

Information: http://www.eneti2004.org/

Programa
Jueves, 25 Marzo

9.00 – 9.30 Presentación a cargo del comité organizador.
Bienvenida del Alcalde de Pozuelo, Don Jesús Sepúlveda y del Director del Centro Universitario Cluny-ISEIT, Don José Luis Bazán.

9.30 – 10.30 Inauguración a cargo del Secretario de Estado de Educación y Universidades: “La relevancia de la Traducción y la Interpretación en la interrelación de las culturas y su presencia en la sociedad”

10.30 - 11.30 Ponencia a cargo de Don Manuel Mata; traductor: “¿Cómo interpretar las nuevas tecnologías?: la traducción técnica”

11.30 – 12.00 Pausa

12.00 – 13.00 Ponencia a cargo de Don Fernando Contreras; traductor y terminólogo: “La terminología, salida profesional y compañera de viaje de Traductores e Intérpretes”

13.00 – 14.00 Ponencia a cargo de Doña Cristina Soto; traductora: “La Traducción jurídica, económica y financiera vista con buenos ojos”

14.00 - 16.00 Comida

16.00 – 17.00 Ponencia a cargo de Doña Paloma Valenciano, socia de Políglota:“La Interpretación y la Traducción bajo la perspectiva empresarial; ¿qué buscan en nosotros?”

17.15 – 18.15 Ponencia a cargo de Doña Amalia Alfaro; intérprete: “Vivencias tras el cristal de una cabina”

18.30 – 20.00 Mesa redonda: “¿Y ahora qué? Salidas profesionales de los estudios de Interpretación y Traducción”


Viernes 26 de marzo

9.00 – 10.00 Ponencia a cargo de Don Xosé Castro; traductor e intérprete: “La traducción publicitaria y audiovisual”

10.00 – 11.00 Ponencia a cargo de Don Enrique Turover; intérprete: “La Interpretación en los organismos internacionales”

11.00 – 11.30 Pausa

11.30 – 12.30 Ponencia a cargo de Doña Virginia Cabañas; traductora e intérprete: “Cómo abrirse camino en la Traducción e Interpretación profesional en el sector privado”

12.30 – 14.00 Mesa redonda: “Los idiomas de la ampliación”

13.45 – 16.00 Comida

16.00 – 17.00 Ponencia a cargo de Doña Marta Baonza; traductora: “Un nuevo campo de trabajo: la subtitulación de películas en versión original”

17.15 – 18.15 Ponencia a cargo de Don Rafael Sánchez; experto en localización: “La localización: ¿traducción o informática?”

18.30 – 20.00 Mesa redonda a cargo de la Asociación Española de Licenciados y Estudiantes de Interpretación y Traducción (AELETI): “Los nuevos desafíos de los nuevos profesionales de la Interpretación y Traducción”.

20:00 – 20:30 Agradecimientos y clausura a cargo de Don Luis Peral; Consejero de Educación de la Comunidad de Madrid. Palabras del Concejal de Cultura del Ayuntamiento de Pozuelo y del Director del Centro Universitario CLUNY-ISEIT


Sede
La sede de la Secretaría del ENETI 2004 es el Centro Universitario CLUNY-ISEIT.

Dirección:
Centro Universitario CLUNY-ISEIT
Secretaría del ENETI 2004
Avda. Juan XXIII, 7 bis
28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid)

Teléfonos de contacto: 91 715 83 40 / 91 351 48 22
Fax: 91 799 02 05
Correo-e: eneti2004@cluny-es.com


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

ENETI 2004 - Translation and Interpretation Students Meeting in Madrid, Spain

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs