Lenah Susianty United Kingdom Local time: 16:13 Member (2004) English to Indonesian + ...
Sep 7, 2011
The british library in London is organising this event
How Translation Shapes Our Everyday Lives
When: Fri 9 Sep 2011, 18.45 – 20.00
Where: Conference Centre, British Library
Price: None
Book now for 09 Sep 2011, 18.45 – 20.00
David Bellos, translator, biographer and lecturer in Comparative Literature at Princeton University, will talk and take questions about his new book, Is that a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything, published by Penguin Press this month.
In the Conference Centre (MR4)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gilla Evans United Kingdom Local time: 16:13 Member (2009) Spanish to English + ...
Thanks for posting that Lenah
Sep 8, 2011
I can't make the talk, but will seek out the book.
David Bellos is the excellent translator of Georges Perec's Life A User's Manual and a number of other works by Perec, one of my favourite writers.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olly Pekelharing Netherlands Local time: 17:13 Member (2009) Dutch to English
Read the book!
Sep 18, 2011
Go to the library or a bookshop and get this book! I've just started it and I can promise you it's great reading for anyone who likes language.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
giuliacordelli Italy Local time: 17:13 German to Italian + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lenah Susianty United Kingdom Local time: 16:13 Member (2004) English to Indonesian + ...
TOPIC STARTER
great link
Sep 19, 2011
Thanks Giulia for the link! it's great
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michelle Deeter Local time: 16:13 Member (2011) Chinese to English + ...
Definitely a good book, covering a lot of topics
Jan 7
Bellos is very readable, and I was impressed with examples he used to make his point. To think that some books were translated and sold as "original works" and other works were original works but sold as "translations" shows very clearly that a translation is not inferior to the original. If readers cannot tell which is the translation and which is the original, then who is to say that the translation is worse? It's just different.
His theory on translation "up" (to a language with more prestige or more readers) versus translation "down" (to a vernacular language with less prestige or fewer readers) is intriguing, but I think it needs more investigation. He disproved his own theory a few paragraphs after laying it out. I would argue translation "up" and "down" would depend on the function of the text. Still, it's an intriguing concept.
Also, the history of the birth of simultaneous interpretation was great. Mind. Blown.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!
DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance