This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[ This Message was edited by: on 2002-05-01 04:19 ]
[ This Message was edited by: on 2002-05-01 09:36 ]
[ This Message was edited by: on 2002-05-01 09:39 ] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rosa LARA Local time: 19:08 French to Spanish + ...
Menudo día del Trabajo
May 1, 2002
Felicidades a todos los que puedan gozar de este día de paz y tranquilidad. Pero me temo que nosotros, pobres traductores, tengamos que, un día más, seguir al pie del cañón y trabajando porque nuestros queridos clientes piensan que somos máquinas de trabajar y que los plazos hay que cumplirlos sea festivo o no.
Lo dicho, feliz día a todos y ánimo para los que, como yo, están un día más, enganchados a la máquina.
[addsig]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jack Doughty United Kingdom Local time: 18:08 Russian to English + ...
In memoriam
May Day, but not International Workers' Solidarity Day
May 1, 2002
Having listened to 1st May broadcasts on Moscow Radio & Soviet Television at BBC Monitoring for 27 years, I haven\'t much sympathy with International Workers\' Solidarity Day, as they called it, but if you mean celebrating May day in the old-fashioned way with folk-dancing and children running round a Maypole, I\'m all for it, so good luck to all of us for 1st May in that sense!
Ñ ïðàçäíèêîì, òîâàðèùè!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 14:08 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Dear Jack
May 3, 2002
I meant celebrating because we are alive, because we have family and/or friends and because we have work.
And dear Jack, bear in mind, I´m Argentine...
Heard about the situation in my country, I guess?
How wouldn´t I want to toast with my proz friends all the assets that I have in my life?
Hugs and kisses from Argentina,
Aurora
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.