Announcing ProZ.com conference 2005: PROGRAM SUGGESTIONS
Steffen Walter Germany Local time: 02:14 Member (2002) English to German + ...
Bug in display of participants
Aug 30, 2005
Magda Dziadosz wrote:
yes, the program is not yet finalised and it will probably take some time. Some elements will be shown soon, though, as soon as we discuss the details with propsective speakers.
Hi Magda,
On a side note, there's a bug in the display of conference participants. For quite a number of registered members, it already says "sessions selected", followed by a number, even though the programme is not up yet. Please note that these numbers appear for members who attended last year's conference (they are the same as in the Oxford display!).
Techies to the front
Steffen
P.S. For those who did not attend Oxford last year, I might offer a slightly revised/modified presentation on the same subject as last year (i.e. web search techniques/methods to obtain appropriate results, using Google as an example) - provided there's enough interest.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Parrot Spain Local time: 02:14 Member (2002) Spanish to English + ...
MODERATOR
Can volunteer a discussion group/short practical workshop
Aug 31, 2005
On Controlling the Multilingual Mind: Keys to Language Service Provider Assessment/Self-assessment. (Can cover profile analysis/personnel selection if called for. Would definitely involve maximising skills and assets).
This would simply consist of an introduction to basic principles, but to make the most of it, participants' experiences and case studies would greatly enrich its contents. The topic can be tackled on all levels, from beginner to highly-pro and from basic service provider to outsourcer/manager/organizer, so Language and T&I students will be most welcome.
That is, if anyone's interested.
[Edited at 2005-08-31 12:07]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
tygru Poland Local time: 02:14 German to Polish + ...
Fees and the best ways of communicating them to clients
Sep 1, 2005
Peter Cox wrote:
I would welcome a discussion on fees, in particular on the differential rates applied for non-convertible pdf files, PowerPoint, paper source, out-of-hours work, etc.
Me too.
Plus some useful hints on how to communicate/ justify the various fees to the clients.
Maybe as a short brainstorming session?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olga B Israel Local time: 03:14 Member (2004) English to Russian + ...
MODERATOR
CAT and partocularly TRAdOS
Sep 2, 2005
I think a lecture or, even better, a workshop on CAT and particularly TRADOS could be of great help to many translators.
diana bb wrote:
Csaba Ban wrote:
A topic that would be interesting to many of us is the recent acquisition of Trados by SDLX.
I would be interested in a lecture that would outline what is to be expected for the freelance translator, what direction the development of the two software packages is expected to take, are we going to see a convergence in functionality, or SDLX will take over the market in the long run, etc.
regards from rainy Budapest,
Csaba
Yes, that would be interesting, even for a novice in CAT tools like myself.
As a novice, though, I would greatly appreciate a WORDFAST training session.
There's one more issue I would like to discuss at the conference, provided there are enough translators interested in it. That would be the role of the translator in translating cultural texts, especially those with a very strong local aspect to them (biographies, autobiographies, book reviews, etc.).
Regards,
Diana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Magda Dziadosz wrote:
So far, we received confirmation from Yves Champollion, the creator of Wordfast - he will run a WF workshop and also deliver a keynote speach! WF (and other CAT tools) have been always very high up on the wish list of particpants, so I hope it's a good news for everybody
Magda
1. Perhaps it would be possible to arrange wordfast sessions as described in his training manuals?
2. and I do look forward to meetign Yves))
Przemek
[Edited at 2005-09-08 07:47]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalya Zelikova Ukraine Local time: 03:14 Member (2003) English to Russian + ...
I would be interested in...
Sep 9, 2005
Fees
with their differention per service + explanation/clarification of some services (such as editing/proofreading, revision, formatting, linguistic evaluation, graphics editing, etc.)
Finding work from direct cients
Preferably with specific hints and tips.
DTP
Workshops on certain software packages, such as Quark Xpress, Adobe InDesign as well as general DTP-related session
Transcreation/Translating marketing materials
Proofreading
- how to proofread another translator's work
- how to handle proofreader's unreasonable changes
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giles Watson Italy Local time: 02:14 Member Italian to English
An offer and a suggestion
Sep 11, 2005
Hi folks,
I'll willingly do a session on "specialising for fun and profit" again if people are interested. Actually, it might be an idea to do it in tandem with Cecilia/Parrot as self-assessment is an obvious first step if you're going to specialise successfully.
I'd also suggest that a "networking room" be set up in parallel with the lectures and workshops along the following lines:
1) it should have a subject-focused timetable arranged in slots (e.g. 9-10 medicine, 10-11 law etc);
2) each slot should be open to all language combinations;
3) there should be a host for each slot. The host wouldn't be expected to make a formal presentation but could stimulate discussion if necessary. The host might also compile a list of subject specialists who visit the room, or write a short report;
4) the list or report could be circulated to visitors and/or posted on Proz;
5) tea/coffee should be available in the vicinity.
I'd be happy to host networking slots for the subjects that provide me with most of my income, F&W (food and wine) and journalism.
FWIW
Giles
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Magda Dziadosz Poland Local time: 02:14 Member (2004) English to Polish + ...
TOPIC STARTER
Draft program posted!
Sep 14, 2005
Dear All,
Thank you for your input and program suggestions submitted both here and in private.
The first planned sessions has just been posted at the Conference Info Page. The speakers/discussion leaders should be able to add more detailed descriptions and their bios and participants can sign up for individual sessions. The number of interested participants will tell us which room to allocate for each session. The planned sessions list will be updated regularly and the hourly program will be published later. Those who consider to have their own presentation or workshop or discussion – you can still submit your proposals, there is room for it!
Following Gile's suggestion – yes, it seems a very good idea to enable networking for people who work or intend to work in similar fields. The Oxford experience shows, however, that such networking sessions require a moderator or host who will stream the discussion. We may allocate 40-50 minutes time slots for networking sessions. Down at the bottom of Conference Info Page you will now find a Call for Speakers box – if you would like to host a networking session for a particular specialisation – please volunteer! The broad fields which come to mind (on top of Gile's Food&Wine and Journalism) are: Legal, Financial, Medical, Localisers, Interpreters, EU, Subtitlers, Science, but other suggestions are also welcome.
Magda
Organiser
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olga B Israel Local time: 03:14 Member (2004) English to Russian + ...
MODERATOR
I will be also very interested in these issues.
Sep 15, 2005
Natalya Zelikova wrote:
Fees
with their differention per service + explanation/clarification of some services (such as editing/proofreading, revision, formatting, linguistic evaluation, graphics editing, etc.)
Finding work from direct cients
Preferably with specific hints and tips.
DTP
Workshops on certain software packages, such as Quark Xpress, Adobe InDesign as well as general DTP-related session
Transcreation/Translating marketing materials
Proofreading
- how to proofread another translator's work
- how to handle proofreader's unreasonable changes
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olga B Israel Local time: 03:14 Member (2004) English to Russian + ...
MODERATOR
Me too, particularly with pdf files
Sep 15, 2005
Peter Cox wrote:
Hi All,
I would welcome a discussion on fees, in particular on the differential rates applied for non-convertible pdf files, PowerPoint, paper source, out-of-hours work, etc.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elvira Stoianov Luxembourg Local time: 02:14 German to Romanian + ...
quality assessment/control in translation
Sep 27, 2005
Hi, I only ran quickly through the postings and maybe this was suggested before, but I have always been wondering how QA/QC is performed in the translation business. Maybe somebody can share information on this issue (maybe also about ISO certification in translation, if relevant for translators). I would like to hear if anyone else would be interested in the subject.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Linton United Kingdom Local time: 01:14 Member (2002) Swedish to English + ...
PDF files and other electronic problems
Sep 28, 2005
Any interest in a talk about how to handle PDF files? How to convert them into editable fomat.
I gave a talk on this at the Oxford conference, and woud be happy to give an updated version in Krakow.