Mobile menu

Free e-business workshop on Writing for the Web
Thread poster: Peter Linton

Peter Linton  Identity Verified
Local time: 04:39
Member (2002)
Swedish to English
+ ...
Jan 6, 2006

To all translators and interpreters in the London (UK) area:

Free e-business workshop on Writing for the Web

Organised by ITI-LRG -- the London Regional Group of the Institute of Translation & Interpreting.

This topic is relevant for marketing purposes, and also for the many amongst us who need to translate website content as part of our work.

Research shows that many thousands of pounds spent on an internet presence are often wasted because text is simply not 'user-friendly¹. Writing for the web is very different from writing for hard copy. This workshop covers:
- what writing for the web can achieve for a small business
- how people read online content differently to hard copy
- practical exercises
- seven steps to planning a website writing task.

This is a free workshop and will be held on

Tuesday, 24 January 2006 6.30pm to 8.30pm

London Metropolitan University, Moorgate Campus, Room MG1-17 (Upper Hall).

Map of Moorgate Campus : http://www.londonmet.ac.uk/student-handbook/addresses.cfm

Nearest Underground stations: Moorgate, Bank
Nearest train station: Liverpool Street

For security reasons, confirm attendance by email to betti@apriltext.co.uk

Next event Wednesday, 8 February 2006 :
The Freelance Translator¹s Office: from Clutter to Clarity

Details of all events - see the
IT website at http://www.iti.org.uk/indexMain.html (under Events)
LRG website at http://www.iti-lrg.org.uk/

...and afterwards, you can tell us if this is a good or bad example of Writing for the Web!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Free e-business workshop on Writing for the Web

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs