Mobile menu

ATA Conference in New Orleans, Nov 2006
Thread poster: Yuko Osugi
Yuko Osugi
United States
Local time: 18:16
English to Japanese
+ ...
Jun 13, 2006

I have never attended ATA's conference but am thinking about going to this one. I dont even have clear ideas what they do anyway other than seminars. What can I expect? Suggestions?

[Edited at 2006-06-13 20:15]


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 21:16
The year is 2006 Jun 13, 2006

I have never attented an annual conference, but have been to a few "specific topics" conferences. Besides the seminars, there is time for networking and making contacts with other ATA members who can be potential sources of jobs, colaboration, employment. The usually also have half a day for the ATA exam, for those who want to become accredited. I think this, plus the seminars, is about it. Let's see what other colleagues say.

Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 21:16
SITE FOUNDER
Worthwhile Jun 13, 2006

For a professional translator, the ATA events are worth a visit. There are usually a handful of Japanese translators, too.

Please visit the ProZ.com booth to say hello if you do go.


Direct link Reply with quote
 
Yuko Osugi
United States
Local time: 18:16
English to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Henry Jun 13, 2006

Thanks for the reply Henry. Perhaps I should go...and will drop by your booth.

Direct link Reply with quote
 
Yuko Osugi
United States
Local time: 18:16
English to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
2006 it is ! Jun 13, 2006

Oops !

Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:16
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Networking Jun 13, 2006

I went to my first ATA conference in 2004. Aside from the talks, of which there were many interesting ones, meeting other translators was a very good and rewarding experience. I met: new colleagues, people I had previously met only virtually, and people whose names I recognized from ProZ and other sites, as well as reconnecting with some translators I had met on previous occasions.

All of these encounters were valuable socially (a fancy way to say "lots of fun"), but in my case, at least one of them also turned into a productive contact for jobs, both directly and by referral.

If you go, don't fail to bring along a stack of business cards, since you will want to exchange cards with every person you talk to. There are also tables, organized by language, where translators can leave copies of their CV and pick up a copy of other peoples' CVs. A few agencies also have booths and you can leave your information with them.


Direct link Reply with quote
 

Marian Greenfield  Identity Verified
Local time: 21:16
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
New Orleans here we come... Jun 13, 2006

Yuko Osugi wrote:

I have never attended ATA's conference but am thinking about going to this one. I dont even have clear ideas what they do anyway other than seminars. What can I expect? Suggestions?


Hi Yuko,

It's a bit early yet, but have a look at http://www.atanet.org/conf/2006/

There is general info. up there now.

By July the Preliminary Program will be posted.

The Japanese Division is one of our most active in bringing a really fabulous line-up of speakers to the conference and they also always schedule some fun social events.

And New Oreans is such a fun town!!! (The Pres-Elect, Exec Director, and Conferencer Planners and I were there in March, and the French Quarter is in great shape... our hotel is right at the base of Bourbon Street.)

To quote our site, "Don't miss this opportunity to network, meet newcomers and seasoned professionals, market yourself and your skills, reunite with friends and colleagues, and have fun!

Conference Features:

Over 175 educational sessions that cover topics in a variety of languages and specialties, offering something for everyone

A multitude of networking events that allow you to connect with over 1,200 colleagues from throughout the U.S. and around the world

Opportunites to promote your services and interview with language services companies at the Job Marketplace

An exhibit hall that brings companies together for you to see the latest software, publications, and products available to fit your unique needs"

I certainly have always thoroughly enjoyed myself at ATA conferences, in addition to benefitting from the sessions and most especially from the networking.

Virtually every client I have is a personal contact, and many of those contacts were made at the ATA Conference.

In the interest of full disclosure, in case you don't know it, I'm ATA's President... but I'm totally serious about the above...

Best,
msg


Direct link Reply with quote
 
Yuko Osugi
United States
Local time: 18:16
English to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
Networking Jun 13, 2006

The networking sounds great. OK, I'd better be ready for Nov then. Hope to see you there?

Direct link Reply with quote
 

Roomy Naqvy  Identity Verified
India
Local time: 07:46
English to Hindi
+ ...
I guess worthwhile... Jun 13, 2006

Ah Marian is the ATA President. I am just a mere member and I stay far away in India, so it would mean spending a lot of money on air travel and running around with visas but I guess it would be quite worhwhile to be at the ATA Conference or at smaller seminars.

I get the ATA Chronicle and I know it is really worthwhile. In fact, I am quite tempted to contribute to it but can't think of something really really worthwhile in the short run.

I am also a member of the ATA Medical Division and I know that the egroup is quite helpful. [I hope the Literary Division too would have an egroup]

Roomy


Direct link Reply with quote
 

Marian Greenfield  Identity Verified
Local time: 21:16
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Hope to see you soon.... Jun 14, 2006

Roomy Naqvy wrote:

Ah Marian is the ATA President. I am just a mere member and I stay far away in India, so it would mean spending a lot of money on air travel and running around with visas but I guess it would be quite worhwhile to be at the ATA Conference or at smaller seminars.

I get the ATA Chronicle and I know it is really worthwhile. In fact, I am quite tempted to contribute to it but can't think of something really really worthwhile in the short run.

I am also a member of the ATA Medical Division and I know that the egroup is quite helpful. [I hope the Literary Division too would have an egroup]

Roomy


Well Roomy, until you do get to an ATA Conference in person, you might be interested in the CD of the 2005 Financial COnference and DVD of the 2005 Annual Conference... Quality of both are quite good....

And hope to meet you at an ATA Conference or Seminar someday soon.

msg


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ATA Conference in New Orleans, Nov 2006

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs