Mobile menu

NAJIT 2002 Eastern Regional Conference (National Association Judiciary Interpreters & Translators)
Thread poster: Evert DELOOF-SYS

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 20:01
Member
English to Dutch
+ ...
Dec 7, 2001

The National Association of Judiciary Interpreters & Translators

The Society for the Study of Translation and Interpretation and

The Department of Foreign Languages of John Jay College of Criminal Justice



Present



NAJIT 2002 Eastern Regional Conference

New York City - February 1-2, 2002





The National Association of Judiciary Interpreters and Translators, along with the Society for the Study of Translation and Interpretation (SSTI) and the Department of Foreign Languages of John Jay College of Criminal Justice, is pleased to announce the NAJIT 2002 Eastern Regional Conference at John Jay College of Criminal Justice, New York City, February 1-2, 2002. On February 1, 1:00 p.m. - 5:00 p.m., NAJIT will be holding the written component of examination leading to the credential of Nationally Certified Judiciary Interpreter and Translator: Spanish. Language-specific seminars will be featured in Arabic, Haitian Creole, Mandarin, Russian and Spanish.



Some of the confirmed speakers at the conference:

Holly Mikkelson, co-author of \"Fundamentals of Court Interpretation\"

Susan Berk-Seligson, author of \"The Bilingual Courtroom\"

Nancy Festinger, chief interpreter at the federal court in Manhattan

Mahmud M. Suqi, former chief of the Arabic Translation Service at the United Nations

Hugues St. Fort, Ph.D., authority on Haitian Creole

Janis Palma, author of \"Introduction to Court Interpreting\"

Virginia Benmaman, co-author of \"Criminal Justice Terms,\" bilingual dictionary



For more information, please log on to their website at www.najit.org/.













Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

NAJIT 2002 Eastern Regional Conference (National Association Judiciary Interpreters & Translators)

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs