Mobile menu

TRADULÍNGUAS :: Translation Conference :: 19 and 20 OCTOBER 2007 :: Lisbon, Portugal
Thread poster: João Roque Dias

João Roque Dias  Identity Verified
Local time: 11:08
English to Portuguese
Jun 26, 2007

Join your colleagues in Lisbon, Portugal for two days of in-depth sessions presented by experienced Portuguese and foreign professional translators on subjects and disciplines interesting to all attendees:

* acquisition of professional skills and qualifications
* ethics and code of practice for freelance professionals
* procuring of clients and building up of a clientele
* trends in the global translation market
* the challenges of technical writing and translation
* the costs and sales of linguistic services
* the selling of linguistic services online.

Hands-on workshops on some of the disciplines and language combinations with the greatest demand for translators working from/into the Portuguese language: types of documents, available terminology sources and, above all, analysis and translation of specialized texts. Attendees will not only listen to the workshop presenter, they will actively be invited to translate...

Basic and advanced Wordfast training workshops conducted by Yves Champollion, the developer and owner of Wordfast himself. Training from the ultimate expert...

Presentation on Linguistic Tools for Translators (FLiP) by Priberam. Because, after the word processor, a realiable spelling and syntax checker should be the true workhorse of any translator...

Conference homepage:


Direct link Reply with quote

Fabio Descalzi  Identity Verified
Local time: 08:08
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
already posted in the Portuguese forum Jun 26, 2007

Direct link Reply with quote

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 06:08
Member (2000)
Greek to English
+ ...
Thanks! Jun 26, 2007

Thanks, João. This looks like a great conference. I find these three sessions particularly interesting: "Tradução e Deontologia: uma combinação impossível?", "Technical Translation: The Highway To Heaven", and "The Golden Triangle: Translator, Client, and Money". I see that you're presenting the last one. Good luck!


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADULÍNGUAS :: Translation Conference :: 19 and 20 OCTOBER 2007 :: Lisbon, Portugal

Advanced search
You’re a freelance translator? helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs