This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
TRADULÍNGUAS :: Translation Conference :: 19 and 20 OCTOBER 2007 :: Lisbon, Portugal
Thread poster: João Roque Dias
João Roque Dias Portugal Local time: 04:14 English to Portuguese
Jun 26, 2007
Join your colleagues in Lisbon, Portugal for two days of in-depth sessions presented by experienced Portuguese and foreign professional translators on subjects and disciplines interesting to all attendees:
* acquisition of professional skills and qualifications * ethics and code of practice for freelance professionals * procuring of clients and building up of a clientele * trends in the global translation market * the challenges of technic... See more
Join your colleagues in Lisbon, Portugal for two days of in-depth sessions presented by experienced Portuguese and foreign professional translators on subjects and disciplines interesting to all attendees:
* acquisition of professional skills and qualifications * ethics and code of practice for freelance professionals * procuring of clients and building up of a clientele * trends in the global translation market * the challenges of technical writing and translation * the costs and sales of linguistic services * the selling of linguistic services online.
Hands-on workshops on some of the disciplines and language combinations with the greatest demand for translators working from/into the Portuguese language: types of documents, available terminology sources and, above all, analysis and translation of specialized texts. Attendees will not only listen to the workshop presenter, they will actively be invited to translate...
Basic and advanced Wordfast training workshops conducted by Yves Champollion, the developer and owner of Wordfast himself. Training from the ultimate expert...
Presentation on Linguistic Tools for Translators (FLiP) by Priberam. Because, after the word processor, a realiable spelling and syntax checker should be the true workhorse of any translator...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Karra United States Local time: 23:14 Member (2000) Greek to English + ...
Thanks!
Jun 26, 2007
Thanks, João. This looks like a great conference. I find these three sessions particularly interesting: "Tradução e Deontologia: uma combinação impossível?", "Technical Translation: The Highway To Heaven", and "The Golden Triangle: Translator, Client, and Money". I see that you're presenting the last one. Good luck!
Maria
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.