Mobile menu

Congrès de ProZ.com à Montréal – Inscrivez-vous/ProZ.com conference Montreal - register now
Thread poster: Rebekka Groß
Rebekka Groß  Identity Verified
Local time: 18:44
English to German
Jul 24, 2007

Chers membres,

Nous avons le plaisir de vous annoncer que les inscriptions au Congrès régional de Proz.com à Montréal sont désormais ouvertes. Pour vous inscrire, vous devez vous connecter via votre profil personnel.

Durant la période de préinscription, du 24 juillet au 3 septembre, nous offrons un tarif réduit. Après cette date, le tarif normal sera en vigueur. Veuillez prendre note que pour le moment les paiements ne peuvent être acceptés qu’en dollars US et euros.

Vous pouvez également vous inscrire aux sessions de formation d’une journée complète sur Wordfast (en anglais) et SDL Trados (en français) que nous offrirons à l’occasion de ce congrès. Ces sessions peuvent être achetées à part.

Le programme du congrès (http://www.proz.com/conference/11?page=schedule) commence à prendre forme et offre déjà d’excellentes sessions, par exemple :

- Une présentation par le commanditaire Platinum SDL Trados
- Une présentation par le commanditaire Platinum Wordfast
- Allocution par Henry Dotterer, fondateur de ProZ.com (en anglais)
- Integration of Freelance Translators into the Translation Process: The Agency's Point of View / L’intégration des pigistes dans le processus de la traduction : la perspective de l'agence (en anglais et en français)
- Written Language and Professionalism - How to Communicate Effectively on the Internet (Le langage écrit et le professionnalisme : la communication efficace par Internet, en anglais)
- La traduction pharmaceutique : la posologie et les effets secondaires (Pharmaceutical Translation: Posology and Side Effects, en français)
- La traduction pour l’écran (Translation for the Screen, en français)

Nous avons toutefois besoin de VOS contributions afin de faire de cet événement un succès. Si vous souhaitez présenter un atelier, en anglais ou en français, sur un des thèmes du congrès, « La traduction pharmaceutique » et «Traduire pour l’industrie cinématographique », ou sur tout autre sujet, veuillez nous envoyer un courriel concis à montreal@proz-conferences.com. Vous pouvez aussi soumettre des suggestions sur des sessions que vous aimeriez voir au menu du congrès sur le forum dédié à la programmation au http://www.proz.com/topic/73136

Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le site du congrès à l’adresse : http://www.proz.com/conference/11

Très cordialement,

Rebekka, Nancy et l’équipe de Lexi-tech International


Dear All

We are delighted to announce that registration is now open for the ProZ.com Regional Conference in Montreal. Please note that you have to be logged in to register.

The early bird offer is valid from 24 July to 3 September. After this period, regular pricing will apply. Please note that for the time being, payments can only be made in US dollars and Euros.

You will also be able to sign up for the full-day Wordfast (in English) and SDL Trados (in French) training courses we intend to run in conjunction with the conference. These may be purchased as separate store items.

The conference programme (http://www.proz.com/conference/11?page=schedule) is starting to take shape and already contains some great sessions, for example:

- Presentation by Platinum sponsor SDL Trados
- Presentation by Platinum sponsor Wordfast
- Speech by Henry Dotterer, founder of ProZ.com (in English)
- Integration of Freelance Translators into the Translation Process: The Agency's Point of View / L’intégration des pigistes dans le processus de la traduction : la perspective de l'agence (in English and in French)
- Written Language and Professionalism - How to Communicate Effectively on the Internet (in English)
- La traduction pharmaceutique : la posologie et les effets secondaires (Pharmaceutical Translation: Posology and Side Effects, in French)
- La traduction pour l’écran (Translation for the Screen, in French)

However, we also need YOUR contributions to make this a successful event. If you would like to run a session in English or French either on the conference themes "Medical Translation" and "Translating for the Film Industry" or on another subject, please send a short e-mail to montreal@proz-conferences.com You may also suggest sessions you would like to see at the conference via the dedicated Program Suggestions forum at http://www.proz.com/topic/73136

For further details please go to the conference website at http://www.proz.com/conference/11

Best regards

Rebekka, Nancy and the Lexi-tech team


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Congrès de ProZ.com à Montréal – Inscrivez-vous/ProZ.com conference Montreal - register now

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs