World Directory of Children's Book Translators - register by 10 Jan 2008
Thread poster: Nesrin

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:52
English to Arabic
+ ...
Dec 13, 2007

I'm not sure if this is the right forum, but I received this email, which I thought may be of interest to some:

"Dear Translator,

In response to the growth in cultural exchanges at a world level and the consequent increase in demand for translation services, particularly in the field of children's publishing, BolognaFiere and UNESCO - Clearing House for Literary Translation have created the "World Directory of Children's Book Translators", which will be officially unveiled at the next Bologna Children's Book Fair.

The "World Directory of Children's Book Translators" is the result of a long and painstaking process of data collection. This new and up-to-date professional tool provides a response to the growing availability of language resources and the demand from publishers for skilled and competent translators.

The aim of the "World Directory of Children's Book Translators" is therefore to provide a meeting point between supply and demand for translation services and to highlight the professionalism of individual translators.

To achieve this aim, it is essential for translators to register (free of charge) and to ensure that their details are kept up to date.

We would like to thank you for having already registered and would be grateful if you could take the time to fill in this new questionnaire to update your information. The questionnaire can be filled in directly on the website
Please fill in the questionnaire and submit it by 10 January 2008. It will be possible for you to update it afterwards.

We also hope that you will visit us in Bologna during the Children's Book Fair (30 March - 3 April 2008), where numerous meetings on the translation industry will be held in the Translators Centre.

Best regards.

Marco Momoli
Brand Manager

For further information:
Bologna Children's Book Fair Secretariat, tel. +39 051 282 494

Direct link Reply with quote

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:52
English to Arabic
+ ...
proper link Dec 13, 2007

... and here's the link to the relevant page on the site

Direct link Reply with quote

Juliana Brown  Identity Verified
Local time: 00:52
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
Thanks Nesrin Dec 13, 2007

That's a great idea. Now if I could just find someone to fund a trip to Bologna so I could check out the fair...:).

Direct link Reply with quote

Hester Eymers  Identity Verified
Local time: 06:52
Member (2005)
English to Dutch
+ ...
Thank you! Dec 14, 2007

Thank you for this very useful information, Nesrin!

Kind regards,

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

World Directory of Children's Book Translators - register by 10 Jan 2008

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums