Jornada sobre traducción médica en Rosario
Thread poster: Leonardo Parachú

Leonardo Parachú  Identity Verified
Local time: 23:52
English to Spanish
+ ...
Jan 19, 2008

Estimados colegas:

Recientemente me han invitado a esta jornada y cumplo en divulgarla por este medio para quien pueda interesarle.

Jornada sobre traducción médica
Fecha: Sábado 29 de marzo de 2008
Lugar: Ros Tower, Rosario, Argentina
Hora:
9:00 - 9:30 Inscripción y entrega de material
9:30 - 10:30 Primera parte exposición de la mañana
10:30 - 11:00 Break con refrigerio
11:00 - 12:00 Última parte de la exposición de la mañana
12:00 - 14:00 Receso para almuerzo
14:00 - 15:00 Primera parte exposición de la tarde
15:00 - 15:30 Break con refrigerio
15:30 - 16:30 Última parte exposición de la tarde
Disertantes:
Javier Hellín del Castillo, Madrid, España.
Fernando A. Navarro, Cabrerizos, Salamanca, España.
Aranceles (en pesos):
Hasta el 01 de marzo de 2008
Estudiantes: $70
Traductores matriculados (matrícula al día): $100
Público en general: $120
Hasta el 29 de marzo de 2008
Estudiantes: $85
Traductores matriculados (matrícula al día): $120
Público en general: $140
Exposición de la mañana: (Javier Hellín del Castillo)
􀂃 Escritura y traducción de instrucciones de uso para los medical devices (2 h).
Contenido de la exposición:
􀂃 Instrucciones de uso: inserts, manuales, etc.
􀂃 Marco reglamentario armonizado y normativo de las instrucciones de uso.
􀂃 Revisión técnica de las traducciones ¿en qué consiste?
􀂃 La utilización de símbolos.
􀂃 Los medios electrónicos para proporcionar instrucciones de uso.
􀂃 Utilizabilidad (usability). Comprensibilidad. Legibilidad.
􀂃 Instrucciones incorporadas en el software de los instrumentos.
Exposición de la tarde: (Fernando A. Navarro)
􀂃 Charla teórica: La traducción de los fármacos (1 h).
􀂃 Traducción de recetas médicas de EE.UU (1 h).

La organización está a cargo de Ocean Translations (http://www.oceantranslations.com/) y en su sitio podrán completar el formulario de inscripción (página principal debajo de la opción de idioma de visualización del sitio).

Muchas gracias a todos por su tiempo y felices traducciones 2008.
Leonardo Parachú


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jornada sobre traducción médica en Rosario

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs