Mobile menu

Kvalitatīva interneta vārdnīca?
Thread poster: dictdot
dictdot
Latvia
Local time: 18:18
English to Latvian
Nov 6, 2008

Labdien!

Esmu viens no Dict.lv - nekomerciālās interneta vārdnīcas, autoriem. Mūsu mērķis - piedāvāt interneta lietotājiem kvalitatīvas bezmaksas latviešu valodas vārdnīcas. Projekts netiek veidots savtīgos nolūkos, jo tiešām ir liela interese valodu izzināšanā un "matemātikā" (par valodas matemātiku, kas vārdnīcas funkcionalitātei tiek izmantota, es varētu pastāstīt plašāk, ja ir interese)

Šobrīd mēs esam ļot tālu no apzīmējuma "kvalitatīvs". Vārdu datubāzi veido internetā brīvi pieejamas latviešu-angļu-latviešu un latviešu-krievu-latviešu vārdnīcas, kas ne vienmēr sniedz pārliecinošus tulkojumus. Turklāt piedāvājam tikai tiešu vārdu tulkošanu (nav piemēru, vārda veidu, izcelsmes...)

Tam iemesls ir viens - lielākais šī brīža darbs tiek ieguldīts tieši tehniskajā vārdnīcas pusē - ērta lietotāju interfeisa izveide, datubāzes struktūra un ātrdarbība, ātra vārdnīcu labošanā un papildināšanā u.c.. Tā teikt, lai izveidotu labu augsni tām labajām vārdnīcām.

Tā kā esmu tikai programmētājs, vēršos pie jums, jo redzu, ka šeit ir savākušies tiešām zinoši un tulkošanas darbos ieinteresēti cilvēki. Vēlējos noskaidrot pāris jūsu viedokļus par šādiem jautājumiem:

1) Cik jūs būtu ieinteresēti, ja šajā vārdnīcā zinošiem tulkotājiem (jums) tiktu ļauts veidot savas vārdnīcas, papildināt un uzlabot esošās? T.i. ja tiek piedāvāta autorizēta, ērta pieeja vārdnīcu rediģēšanai, vai jūs to izmantotu nesaņemot nekādu atlīdzību*, balstoties tikai uz entuziasmu?

2) Kur un kā jūs ieteiktu mums sākt veidot kontaktus, risināt sadarbību iespējas, lai papildinātu esošās vārdnīcu datubāzes ar jau kvalitatīvākiem datiem un plašāku vārdnīcu klāstu?

3) Kādas teniskās funkcijas jūs vēlētos "ideālā interneta vārdnīcā" un kuras no tagad jau pieejamām tādai tuvojas?


Paldies jau iepriekš!


* Par atlīdzību neesamību tiek runāts šobrīd, kad vārdnīca ir vēl ļoti zaļa. Nākotnē tiek plānota dažāda veida reklāmu piesaiste (protams, tā, lai necieš vārdnīcas lietojamība un pārskatamība), kas tiktu draudzīgi dalīta ar cilvēkiem, kas vārdnīcas izveidē ir "ielikuši darbu".


Direct link Reply with quote
 

Gunta Brjuhovecka
Latvia
Local time: 18:18
Spanish to Latvian
+ ...
re Feb 6, 2009

Labprāt piedalītos vārdnīcas rediģēšanā valodā, ko pārvaldu (latviešu, spāņu). Manuprāt, tas būtu interesanti (tomēr negribētos gan uzņemties nekādas konkrētas saistības).

Man parasti vārdnīcās ir svarīga sinonīmu/antonimu meklēsanas iespēja, vārdu locīšana, dažādi izteicieni, kas saistīti ar vārdu, un terminu norādīšana (iespejams, ielikt konkrētu saiti uz eurotermbank vai tamlīdzīgi), kā arī forums, kuram par piemēru var ņemt www.wordreference.com, man tas liekas visai ērts un noderīgs, jo tur meklējot kādu vārdu vai par izteicienu, vienmēr papildus tulkojumam parādās arī atbilstošie foruma rezultāti.

Lai jums veicas!


Direct link Reply with quote
 

Dzintars Skarbovskis  Identity Verified
Latvia
Local time: 18:18
English to Latvian
+ ...
labs paraugs Feb 22, 2009

Ierosme ir apsveicama! Vienīgi vārdnīcai jābūt pietiekami uzticamai. Cik zinu, tad drīzumā gaidāms jauns Tildes Datorvārdnīcas pārlūks, kas būs papildināts ar jaunām vārdnīcām un sasaistīts ari ar Eurotermbank.
Tomēr iesaku ieskatīties vienā ļoti labā risinājumā, ko izmantoju ikdienā - http://dict.leo.org/.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kvalitatīva interneta vārdnīca?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs