Sertifikati, LTTA
Thread poster: Austra Muizniece

Austra Muizniece  Identity Verified
Latvia
Local time: 20:00
Member (2004)
English to Latvian
+ ...
Nov 2, 2004

Kadas ir iespejas Latvija sanemt kaut kaadu nebuut sertifikatu, kas apliecinatu tulkosanas kvalitati? Vai kads nezina, kas iisti notiek LTTA un kadi ir iestasanas nosacijumi?

Direct link Reply with quote
 

Jana Teteris  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:00
Latvian to English
+ ...
LTTA Nov 2, 2004

Par LTTA biedri var klut jebkurs, kurs spej samaksat 10Ls un uzrakstit isu iesniegumu. Ta nebut nav profesionala organizacija - manuprat, drizak 'interesu klubs'. Neterejiet savu naudu, jo piederiba LTTA nebut neliecina par atseviska tulkotaja profesionalitati un spejam.

Direct link Reply with quote
 

Austra Muizniece  Identity Verified
Latvia
Local time: 20:00
Member (2004)
English to Latvian
+ ...
TOPIC STARTER
Arii labi Nov 2, 2004

Jana Teteris wrote:

Par LTTA biedri var klut jebkurs, kurs spej samaksat 10Ls un uzrakstit isu iesniegumu. Ta nebut nav profesionala organizacija - manuprat, drizak 'interesu klubs'. Neterejiet savu naudu, jo piederiba LTTA nebut neliecina par atseviska tulkotaja profesionalitati un spejam.



Vai neesat domaajushi tomeer kaut kaadu sertifikaaciju laika gaitaa ieviest, piemeeram, paarbaudot tulku un tulkotaju kvalifikaaciju populaaraakajos valodu paaros?


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 20:00
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Ja doma ir par ProZ, tad nee Nov 2, 2004

Tulki, kuri velas, sertificeejas pashi, piem, ATA, un taml.
Tiesa, nezinu, vai ATA sertificee anglju-latvieshu paari un, jebkuraa gadiijumaa, tas nav paaraak leets prieks (pat neskaitot to, ka uz eksaamenu jaabrauc uz Ameriku).
Nedomaaju arii, ka Latvijaa tam buutu kaada noziime. Nu ir te vienai aarzemju tulkoshanas agentuuras filiaalei ISO 9001 sertifikaats (ne pashu, bet tam centraalajam kantorim izsniegts, izspiilee gan vinji savaa maajas lapaa to pashaa priekshaa.
Nu un? Nevienu labu atsauksmi par vinjiem, ne no tulkiem, ne no klientiem, veel neesmu dzirdeejis.

Uldis

austra muizniece wrote:
Vai neesat domaajushi tomeer kaut kaadu sertifikaaciju laika gaitaa ieviest, piemeeram, paarbaudot tulku un tulkotaju kvalifikaaciju populaaraakajos valodu paaros?


[Edited at 2004-11-02 23:13]


Direct link Reply with quote
 

Austra Muizniece  Identity Verified
Latvia
Local time: 20:00
Member (2004)
English to Latvian
+ ...
TOPIC STARTER
ATA Nov 2, 2004

Nu ja, tur jau arii ir taa nelaime, ka nav iisti kur sertificeeties- ATA piedaavaa 25 valodu paarus, latviesu valoda tur nav ieklauta. Pirms kaada laika lasiiju LTTA statuutus, kur bija teikts, ka vinju meerkjis ir paaugstinaat tulkosanas standartus Latvijaa (varbuut preciizi vairs neatceros tiesho formuleejumu), taadeelj arii buutu interesanti uzzinaat, kaadi ir naakotnes plaani...





Tulki, kuri velas, sertificeejas pashi, piem, ATA, un taml.
Tiesa, nezinu, vai ATA sertificee anglju-latvieshu paari un, jebkuraa gadiijumaa, tas nav paaraak leets prieks (pat neskaitot to, ka uz eksaamenu jaabrauc uz Ameriku).
Nedomaaju arii, ka Latvijaa tam buutu kaada noziime. Nu ir te vienai Chehu tulkoshanas agentuuras filiaalei ISO 9001 sertifikaats (ne pashu, bet Chehu kantorim izsniegts, izspiilee gan vinji savaa maajas lapaa to pashaa priekshaa.
Nu un? Nevienu labu atsauksmi par vinjiem, ne no tulkiem, ne no klientiem, veel neesmu dzirdeejis.

Uldis

austra muizniece wrote:
Vai neesat domaajushi tomeer kaut kaadu sertifikaaciju laika gaitaa ieviest, piemeeram, paarbaudot tulku un tulkotaju kvalifikaaciju populaaraakajos valodu paaros?
[/quote]


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 20:00
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
ProZ Nov 2, 2004

plaani shobriid nesniedzas taalaak par VIDeeshanu (redzu, ka Jums jau ir

Kvalifikaacijas sertificeeshana arii nekaadi neietilpst ProZ uzdevumos (scope)- ProZ definiicija ir "Translators' workplace".

Zinaamaa meeraa zinoshi klienti sho maaceeshanu veertee peec KuroZ punktu skaita- lai gan kur nu mums te sapelniit desmitiem tuukstoshu, kaa liideriem izplatiitaakajos valodu paaros.

Muusu diplomi- nu arii taa un taa, lai gan, tieshi shovakar es te razbiraajos ar amerikaanjiem, darbs dikti liels, bet diplomu shiem vajagot- es vinjiem meegjinaaju iestaastiit, ka mans Akumeedijas vinjus diez vai interesees, savukaart ja tulka- tad kura no 50? Mees tomeer esam agjentuura un es pats to noteikti netulkoshu...

Uldis

austra muizniece wrote:
Nu ja, tur jau arii ir taa nelaime, ka nav iisti kur sertificeeties- ATA piedaavaa 25 valodu paarus, latviesu valoda tur nav ieklauta. Pirms kaada laika lasiiju LTTA statuutus, kur bija teikts, ka vinju meerkjis ir paaugstinaat tulkosanas standartus Latvijaa (varbuut preciizi vairs neatceros tiesho formuleejumu), taadeelj arii buutu interesanti uzzinaat, kaadi ir naakotnes plaani...


Direct link Reply with quote
 

Austra Muizniece  Identity Verified
Latvia
Local time: 20:00
Member (2004)
English to Latvian
+ ...
TOPIC STARTER
Shis un tas Nov 2, 2004

Ta arii nesapratu, kuraa briidii tika apstiprinaata mana identitaate:)
Un ar Kudoz ir taa, ka man jaaplosaas pa anglu-francu sadalu,lai kaadus punktus dabuutu, jo tur visai biezhi ko iemet - latviesu sadalaa dikti jaavaktee jautaajumi. Kaut gan - paaris mani jautaajumi staav neatbildeeti nu jau labu briidi. Ej nu sazini...

Uldis Liepkalns wrote:

plaani shobriid nesniedzas taalaak par VIDeeshanu (redzu, ka Jums jau ir

Kvalifikaacijas sertificeeshana arii nekaadi neietilpst ProZ uzdevumos (scope)- ProZ definiicija ir "Translators' workplace".

Zinaamaa meeraa zinoshi klienti sho maaceeshanu veertee peec KuroZ punktu skaita- lai gan kur nu mums te sapelniit desmitiem tuukstoshu, kaa liideriem izplatiitaakajos valodu paaros.

Muusu diplomi- nu arii taa un taa, lai gan, tieshi shovakar es te razbiraajos ar amerikaanjiem, darbs dikti liels, bet diplomu shiem vajagot- es vinjiem meegjinaaju iestaastiit, ka mans Akumeedijas vinjus diez vai interesees, savukaart ja tulka- tad kura no 50? Mees tomeer esam agjentuura un es pats to noteikti netulkoshu...

Uldis

austra muizniece wrote:
Nu ja, tur jau arii ir taa nelaime, ka nav iisti kur sertificeeties- ATA piedaavaa 25 valodu paarus, latviesu valoda tur nav ieklauta. Pirms kaada laika lasiiju LTTA statuutus, kur bija teikts, ka vinju meerkjis ir paaugstinaat tulkosanas standartus Latvijaa (varbuut preciizi vairs neatceros tiesho formuleejumu), taadeelj arii buutu interesanti uzzinaat, kaadi ir naakotnes plaani...


[Edited at 2004-11-02 23:36]


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 20:00
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Apstiprinaata identitaate- droshi vien maksaajot Nov 2, 2004

ar karti par Platiina biedru buushanu.

Par KudoZiem- neesmu Juusu jautaajumus redzeejis, droshi vien taadeelj, ka man notifikaacijas pienaak tikai par teemaam, kuras esmu iekjekseejis (Profilaa "email preferances" var atziimeet no kaadaam 50 teemaam, pazinjojumus par kuriem jautaajumiem gribat sanjemt). Man, piemeeram, kjiimija, biologjija un veel daudzas teemas nav atziimeetas, taa ka par shiem jautaajumiem es taa arii nekad neuzzinu.

Uldis



austra muizniece wrote:

Ta arii nesapratu, kuraa briidii tika apstiprinaata mana identitaate:)Ar sertificeeshanu es biju domaajusi LTTA kaa asociaacijas aktivitaates,nevis ProZ - neskaidri izteicos.
Un ar Kudoz ir taa, ka man jaaplosaas pa anglu-francu sadalu,lai kaadus punktus dabuutu, jo tur visai biezhi ko iemet - latviesu sadalaa dikti jaavaktee jautaajumus. Kaut gan - paaris maneejie jautaajumi staav neatbildeeti nu jau labu briidi. Ej nu sazini...


Direct link Reply with quote
 

Austra Muizniece  Identity Verified
Latvia
Local time: 20:00
Member (2004)
English to Latvian
+ ...
TOPIC STARTER
Jaakjer moments Nov 2, 2004

un jaaatkjeksee viss latviesu valodaa:)

Uldis Liepkalns wrote:

ar karti par Platiina biedru buushanu.

Par KudoZiem- neesmu Juusu jautaajumus redzeejis, droshi vien taadeelj, ka man notifikaacijas pienaak tikai par teemaam, kuras esmu iekjekseejis (Profilaa "email preferances" var atziimeet no kaadaam 50 teemaam, pazinjojumus par kuriem jautaajumiem gribat sanjemt). Man, piemeeram, kjiimija, biologjija un veel daudzas teemas nav atziimeetas, taa ka par shiem jautaajumiem es taa arii nekad neuzzinu.

Uldis



austra muizniece wrote:

Ta arii nesapratu, kuraa briidii tika apstiprinaata mana identitaate:)Ar sertificeeshanu es biju domaajusi LTTA kaa asociaacijas aktivitaates,nevis ProZ - neskaidri izteicos.
Un ar Kudoz ir taa, ka man jaaplosaas pa anglu-francu sadalu,lai kaadus punktus dabuutu, jo tur visai biezhi ko iemet - latviesu sadalaa dikti jaavaktee jautaajumus. Kaut gan - paaris maneejie jautaajumi staav neatbildeeti nu jau labu briidi. Ej nu sazini...


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 20:00
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Kāpēc? Nov 3, 2004

Piemēram, es tāpat netbildēšu nevienu jautājumu ķīmijā vai bioloģijā

Uldis

austra muizniece wrote:

un jaaatkjeksee viss latviesu valodaa:)




[Edited at 2004-11-03 10:17]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Sertifikati, LTTA

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs