Atkārtojumu atrašana ar Trados
Thread poster: Balttext

Balttext  Identity Verified
Latvia
Local time: 01:48
English to Latvian
+ ...
Sep 23, 2006

Sveiki!

Varbūt kāds no kolēģiem ir bijis gana apķērīgs un/vai pieredzējušāks šajā jomā. Līdz šim ir izdevies viegli panākt dažādas krāsas tekstam ar atšķirīgu sakritības procentu. Mana galvenā problēma ir vairāk tajā, lai atrastu kādu gana ērtu veidu tieši atkārtojumu "izķeršanā", izņemot export unknown un find funkcijas lietošana Wordā. (Pavisam acīmredzama iemesla dēļ, lai tulkotājs bez Tradosa netulkotu šo daļu un neradītu galvassāpes ar atšķirīgiem variantiem).

Arhīvos pāris līdzīgas tēmas ir apspriestas, tomēr īpaši sakarīgu risinājumu tā arī neatradu.

Būšu pateicīgs par jebkuru ieteikumu.


Uldis

[Rediģēts plkst. 2006-09-23 10:04]


Direct link Reply with quote
 

Vents Villers  Identity Verified
Local time: 01:48
English to Latvian
+ ...
Probleema jaarisina kardinaali:))) Sep 25, 2006

Ja nav Tradosa, tulkos tas, kuram ir Tradoss...

Direct link Reply with quote
 

Balttext  Identity Verified
Latvia
Local time: 01:48
English to Latvian
+ ...
TOPIC STARTER
:)) Sep 26, 2006

Jā, sākumā pieturējos pie šīs kardinālās pieejas, diemžēl nākas secināt, ka liela daļa tulkotāju labprātāk atsakās no sadarbības nekā apgūst vai vēl nedod dies iegādājas kādu CAT rīku...


Uldis


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 01:48
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Ja negrib pirkt Tradosu Sep 26, 2006

tad Omega-T

http://sourceforge.net/projects/omegat

ir par velti un ir savietojama ar Tradosu. Omegas atmiņa defaultaa ir TMX formātā, to var izeksportēt arī TXT formātā.

Negribēšana apgūt ko jaunu gan ir cita problēma, bet tā labi padodas ārstēšanai, sitot ar rubli

Otrs Uldis

Balttext wrote:

Jā, sākumā pieturējos pie šīs kardinālās pieejas, diemžēl nākas secināt, ka liela daļa tulkotāju labprātāk atsakās no sadarbības nekā apgūst vai vēl nedod dies iegādājas kādu CAT rīku...


Uldis


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Atkārtojumu atrašana ar Trados

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs