TRADOS bojā latviešu kharakterus
Thread poster: Freimanis

Freimanis  Identity Verified
Local time: 10:01
English to Latvian
+ ...
Dec 4, 2006

Trados Frelance 7, Windows 2003

Trados to dara ik pa laikam, bet šoreiz tas darbojas selektīvi. Aizverot vienu segmentu, visas diakritiskās zīmes salaiž tūtē, bet citā segmentā laipni atstāj salasāmus.

Daudz sarakstīts citās valodās - gari, plaši, bet ar mazu efektivitāti.

Varbūt kāds zina, kā Trados niķus apturēt.


Direct link Reply with quote
 

Burrell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:01
Member (2004)
English to Latvian
+ ...
Izsaku līdzjūtību Dec 4, 2006

Man šī pati problēma bija pirms kāda gada. Jerzy Chopik tolaik mēģināja iestāstīt, ka vainojams bija oroģinālā faila formatējums bet es pilnīgi neko iesākt tur nevarēju - ķeburi vienos ķeburos, neskatoties uz visiem maniem mēģinājumiem izmainīt formatējumu. Es pārvācos uz Tag Editor un viss aizgāja kā pa sviestu. Pamēģiniet, ja visas citas iespējas ir izmeltas.

Direct link Reply with quote
 

Freimanis  Identity Verified
Local time: 10:01
English to Latvian
+ ...
TOPIC STARTER
Tag Editorā darbojas Dec 4, 2006

Tur darbojas, es reiz līdz tam aizknibinājos, bet tad nenoskaidroju, kā paliek ar tagiem. Kā tos pēc tam novākt, ja man vajag gala dokumentu Wordā (kā tas ir tagad), bez visām tām formatējuma zīmēm?

Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 10:01
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Wordā Dec 4, 2006

Ja ir Office 2003:

Faila attīrīšana bez Tradosa:
Tools- Macro- Macross- TempleteProject.tw4winClean.Main

Latviešu burtu atgūšana:
Tools- Fix Broken Text

Uldis

Freimanis wrote:

Tur darbojas, es reiz līdz tam aizknibinājos, bet tad nenoskaidroju, kā paliek ar tagiem. Kā tos pēc tam novākt, ja man vajag gala dokumentu Wordā (kā tas ir tagad), bez visām tām formatējuma zīmēm?


Direct link Reply with quote
 
Doroteja  Identity Verified
Latvia
Local time: 10:01
English to Latvian
+ ...
html Dec 4, 2006

Varbut varat pameginat, izmantojot Save As saglabat ka html failu, kura uzlikt kodejumu Baltic Windows, tad parkopet atkal tekstu Worda un tulkot ar Tradosu.
Novelu izdosanos!


Direct link Reply with quote
 

Freimanis  Identity Verified
Local time: 10:01
English to Latvian
+ ...
TOPIC STARTER
Savā ziņa darbojas gan Ulda, gan Dorotejas variants Dec 4, 2006

Paldies par padomiem. Līdz itin labi, taču

Ulda padoms ļauj notīrīt "parastu" failu bez Trados un to itin glīti salabot.
Bet kā notīrīt failu, kas saglabāts TagEditor, kad, lai izvairītos no problēmām pēc Burella metodēm, ir strādāts TagEditorā. Tur tak faili paliek ar visiem tagiem, jo tīrīšanas kā tādas (kā tas ir Workbenča jau nav) - ir "save as" "save as target" un "save as bilingual".


Doretejas variants būtu glābis zituāciju pašos pirmsākumos, bet tadag nesglābtā zituācija ir šāda. Esmu satulkojis x lapas un vēl palikušas 2X. Dala atmiņas ir ar labiem un daļa ar sliktiem burtiem. Vai atmiņu var pielabot nākotnes izmantošanai. Kur un kā?


Direct link Reply with quote
 

Balttext  Identity Verified
Latvia
Local time: 10:01
English to Latvian
+ ...
TM labošana Dec 4, 2006

Kolēģi te bija ieteikuši Olifant rīku dažādiem darbiem ar TM, tai skaitā labošanai. Pats ga neesmu vēl mēģinājis, tādēļ ieteikums tīri informatīvs.

Par tīrīšanu, ir mēģināts tulkot wordu TagEditorā, pēc tam save as target (fails gatavs rtf formātā) un tad jau var laist Ulda ieteikto fix broken text, ja arī tad rodas kādas ķibeles ar citu alfabētu burtiem, kas tiek lietoti.

Dažkārt palīdz vienkārša fonta maiņa piemēram no Arial uz Times New Roman vai otrādi.


Uldis


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 10:01
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Jā, bet Dec 4, 2006

tikai *pirms* tur laist iekšā Tradosu. "Pēc* tas vairs nelīdz neko.

Uldis

Balttext wrote:

Dažkārt palīdz vienkārša fonta maiņa piemēram no Arial uz Times New Roman vai otrādi.

Uldis


Direct link Reply with quote
 

Maris Abeltins  Identity Verified
Latvia
Local time: 10:01
English to Latvian
+ ...
labojumi win regjistraa Jan 14, 2007

Parasti sho probleemu var atrisinaat shaadi:

Regjistru redaktoraa (regedit) My computer\HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM|Control*1\Nls\CodePage

->

Key
1252

vērtība c_1252.nls jāmaina uz c_1257.nls


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


TRADOS bojā latviešu kharakterus

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs