Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

Dalības kampaņa
Thread poster: Uldis Liepkalns

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 17:50
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Nov 22, 2007

Sveika, tauta,

kārtējā ProZ.com dalības reģistrēšanas/pagarināšanas kampaņa ir sākusies un turpināsies līdz 19. decembrim.

Dalības reģistrēšanas/pagarināšanas maksa ir apaļi piecdesmit laši (uz gadu un pluss vēl 40 dienām kā bonusu), sīkāka infa kampaņas lapā (nokļūšana no linka pirmās lapas augšpusē- spiediet "Renew today!" un, ja profilā kā atrašanās vietu esat norādījis Latviju, nokļūsiet vietējo maksājumu lapā), vai var man arī zvanīt- 29.484.484

Uldis

Papildinājums- tās ekstra dienas ir tik, cik būs atlikušas no Jūsu dalības reģistrēšanas/pagarināšanas dienas līdz gada beigām. Šodien tās jau vairs ir tikai 38, ja rīkosieties tikai 19. decembrī, būs tikai 11.

U.

[Rediģēts plkst. 2007-11-23 15:32]


Direct link Reply with quote
 
Linda Kikuste  Identity Verified
Latvia
Local time: 17:50
English to Latvian
+ ...
Re: Dalības kampaņa Dec 7, 2007

Varbūt kāds (-a) var padalīties ar pieredzi, kā mainās tulkošanas piedāvājumu daudzums, kļūstot par reģistrētu lietotāju?
Apsveru iespēju par tādu kļūt, tādēļ vēlos uzzināt, vai atmaksājas, lai iegūtu vairāk un labākus tulkošanas piedāvājumus ar Proz palīdzību.


Direct link Reply with quote
 

biankonera  Identity Verified
Latvia
Local time: 17:50
Italian to Latvian
+ ...
mana pieredze Dec 8, 2007

freshwater wrote:

Varbūt kāds (-a) var padalīties ar pieredzi, kā mainās tulkošanas piedāvājumu daudzums, kļūstot par reģistrētu lietotāju?
Apsveru iespēju par tādu kļūt, tādēļ vēlos uzzināt, vai atmaksājas, lai iegūtu vairāk un labākus tulkošanas piedāvājumus ar Proz palīdzību.


Manuprāt, viss ir atkarīgs arī no valodu pāra/pāriem, ne tikai no būšanas reģistrētam lietotājam. Es pati neesmu nekāds tipiskais Proz veiksmes stāsts - kā iestājos tā no klientiem nevaru atkauties (manā galvenajā valodu pārī darbus, kas šī gada laikā Proz piedāvāti, var uz pirkstiem saskaitīt). Manā gadījumā bija mazliet citi apstākļi, taču es nenožēloju, ka esmu Proz reģistrēta lietotāja. Man tā ir drīzāk kā dalība kādā tulku un tulkotāju organizācijā nevis galvenais tulkošanas projektu avots. Es ieteiktu - ja līdzekļi atļauj - samaksāt maksu par gadu un pēc tam izlemt, vai būšana reģistrētam lietotājam atmaksājas darba piedāvājumu ziņā. Lai veicas!


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 17:50
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
TOPIC STARTER
dažas piezīmes Dec 9, 2007

bramasole wrote: Manuprāt, viss ir atkarīgs arī no valodu pāra/pāriem, ne tikai no būšanas reģistrētam lietotājam. Es pati neesmu nekāds tipiskais Proz veiksmes stāsts - kā iestājos tā no klientiem nevaru atkauties (manā galvenajā valodu pārī darbus, kas šī gada laikā Proz piedāvāti, var uz pirkstiem saskaitīt).


He, he, Bramasole, par Jūsu valodu pāri teikšu godīgi- piedāvājumi ProZē reti, bet gadās, taču vismaz uz humanitārajiem tekstiem tur es bidus nelieku- kaut kā glupi būtu to darbu paņemt un tad zvanīt Jums- vai izdarīsiet? (Un es ne mirkli nešaubos, ka bidu arī pati mākat ielikt )

Par populārākiem valodu pāriem- protams, nevaru te kaut kādas garantijas vai receptes dalīt, taču pat viens normāls ārzemju darbs dalības gada laikā jau kompensē šo dalības maksu un parasti vēl pāri paliek. No otras puses, maksas dalība pati par sevi, protams, negarantē nevienu darbu- tur vēl daudzi citi faktori darbojas. Vienīgās 2 taustāmās lietas, ko garantē maksas dalība, ir: maksas biedri tulku meklēšanā VIENMĒR parādās pirms vienkāršiem lietotājiem, un otrs- neierobežota pieeja Blue Board (kura inteliģenta lietošana var ietaupīt stipri padaudz naudas- skat. kaut vai manu iepriekšējo tēmu tepat latviešu forumā).

Ā, un vēl jāsaka, ka sakrālo frāzi "abet es ar vietējiem klientiem nemaz nestrādāju" (es pats ar dažiem tomēr strādāju) no maksas biedriem vs vienkāršiem lietotājiem man ir nācies dzirdēt apmēram proporcijā 9 pret 1.

Uldis

[Rediģēts plkst. 2007-12-09 00:53]


Direct link Reply with quote
 
Linda Kikuste  Identity Verified
Latvia
Local time: 17:50
English to Latvian
+ ...
Paldies Dec 10, 2007

Paldies par viedokļiem.
Izmantošu dalības kampaņu, lai piereģistrētos un izmēģinātu PROZ pakalpojumus


Direct link Reply with quote
 

biankonera  Identity Verified
Latvia
Local time: 17:50
Italian to Latvian
+ ...
komentāri par tēmu Dec 10, 2007

Uldis Liepkalns wrote:

He, he, Bramasole, par Jūsu valodu pāri teikšu godīgi- piedāvājumi ProZē reti, bet gadās, taču vismaz uz humanitārajiem tekstiem tur es bidus nelieku- kaut kā glupi būtu to darbu paņemt un tad zvanīt Jums- vai izdarīsiet? (Un es ne mirkli nešaubos, ka bidu arī pati mākat ielikt )


Ko var darīt, ka man tas pāris tāds ekskluzīvs? Turklāt dikti labi kalpo kā piemērs tam, ka nevajag Proz uztvert kā tādu zelta atslēdziņu no lielajām bagātības un darba pārplnības durvīm. Prozam ir daudz citu lielisku iemeslu, kādēļ būt maksas biedram.

...neierobežota pieeja Blue Board (kura inteliģenta lietošana var ietaupīt stipri padaudz naudas- skat. kaut vai manu iepriekšējo tēmu tepat latviešu forumā).


Svēta patiesība! Un viens no manis jau minētajiem lieliskajiem iemesliem.:)


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Dalības kampaņa

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums