ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Mercedes Marta Moreno
About sworn translations

Mercedes Marta Moreno  Identity Verified
Spain
Local time: 17:43
Member
English to Spanish
+ ...
Feb 1

Hello everybody,

I am doing a sworn translation for a client and I keep receiving requests on how to do things, for example, where to put my certification, if pages are to be stapled together or not...

I thought sworn translations are to abide by the legal requirements of the country they are issued in and the client cannot decide much about that.

What do you think? Has the same thing happened to anybody else?

Thank you very much for your comments.

Marta


Direct link Reply with quote
 

neilmac
Spain
Local time: 17:43
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
¿El cliente siempre tiene razón? Feb 2


Mercedes Marta Moreno wrote:

Hello everybody,

I am doing a sworn translation for a client and I keep receiving requests on how to do things, for example, where to put my certification, if pages are to be stapled together or not...

I thought sworn translations are to abide by the legal requirements of the country they are issued in and the client cannot decide much about that.

Marta


AFAIK, sworn translations are indeed governed by the legal requirements of the country in question. If your client wants to go ahead and run the risk of their documents being rejected for non-compliance with stantdard procedure, that's his/her problem, surely? I suppose they must have a reason or criterion for their demands...


Direct link Reply with quote
 

Mercedes Marta Moreno  Identity Verified
Spain
Local time: 17:43
Member
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Feb 2

Thanks Neilmac for your confirmation!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Marco Ramón[Call to this topic]
Emanuela Galdelli[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

About sworn translations







Fluency Translation Suite 2011
Translate Up To 50% Faster with Fluency

Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!

More info »
Déjà Vu X2
Enjoy 20% off!

DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance

More info »