This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello, I really hope any of you can help me with this one because I have an exam next week and it's about this issue. Any answer is important to me, thank you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeff Whittaker United States Local time: 13:47 Member (2002) Spanish to English + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Reinhard Stamm Norway Local time: 19:47 Norwegian (Bokmal) to German + ...
Background knowledge
May 28, 2016
For being successfull with legal translations you should know about the source and the target culture. This especially includes the legal terms in both languages.
Even words looking very similiar may differ from each other by their special meanings in special cases.
Therefore as a first step I would recommend to prepare your own term-list with terms from both languages. Unfortunately it looks easier as it is.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.