Mobile menu

Off topic: How not to win friends and influence people
Thread poster: Charles Ek

Charles Ek  Identity Verified
United States
Local time: 04:57
Member (2009)
Norwegian to English
+ ...
Mar 7, 2009

Secretary of State Hillary Clinton has just made a showy presentation to her Russian counterpart, Foreign Minister Sergey V. Lavrov, of a mistranslated "Reset" button. The intent was to signal a new basis for bilateral relations between the two countries. Instead of "Reset," the button (apparently) said in Russian, "Overcharged". To compound the error, she's quoted as saying, "We worked hard to get the right Russian word."

As someone who doesn't speak Russian, I'd be interested to see any explanations, or even speculations, from English to Russian translators on how the error was made.

Direct link Reply with quote

sarandor  Identity Verified
United States
Local time: 04:57
English to Russian
+ ...
Peregruzka - perezagruzka Mar 7, 2009

Instead of 'perezagruzka' (reset), they used 'peregruzka' (can be translated as 'overcharge' or 'overload'). Just two letters made all the difference. Someone at the State Department must be very embarassed right now.

Direct link Reply with quote

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:57
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Something else she got wrong Mar 7, 2009

“You got it wrong,” he replied, explaining that the Americans had come up with the Russian word for overcharged.

“We won’t let you do that to us,” she said quickly, with a full-throated laugh.

"Перегрузка" has nothing to do with overcharging in the sense of asking an excessive price for something.

Direct link Reply with quote
United States
Local time: 10:57
Italian to English
+ ...
Excessively price and overinflated Mar 7, 2009

What is excessively priced is US education (not to mention real estate, medical care, etc.) and, most of all I would say, overinflated is the hubris of the US ruling class.

Direct link Reply with quote

Heinrich Pesch  Identity Verified
Local time: 11:57
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Why not "Reset" Mar 8, 2009

Spelled in cyrillic, it would mean the same as reset in English. Or am I too simplistic?

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

How not to win friends and influence people

Advanced search

SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs