ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2]
User
Thread poster: Gary Smith
Off topic: Campaign against bad language

Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:22
Swedish to English
+ ...
That' why the Tamiflu I got the other week didn't work... Sep 15, 2009


Marie-Hélène Hayles wrote:


Madeleine MacRae Klintebo wrote:


Marie-Hélène Hayles wrote:

notice in English about human influenza AH1N1.


Isn't that HN1N1?


AH1N1 seems to be the correct term though:
http://www.dh.gov.uk/en/News/Recentstories/DH_098573
http://www.euro.who.int/influenza/AH1N1
http://www.fda.gov/MedicalDevices/Safety/EmergencySituations/ucm179153.htm



Probably was only a case of stress related fever + headache, but I've noticed that my nose is getting distinctively flatter...


Direct link Reply with quote
 

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Italy
Local time: 06:22
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Oink oink! Sep 16, 2009


Madeleine MacRae Klintebo wrote:

Probably was only a case of stress related fever + headache, but I've noticed that my nose is getting distinctively flatter...


I look forward to seeing Porky Pig in your updated profile photo


Direct link Reply with quote
 

LuciaC
United Kingdom
Local time: 05:22
English to Italian
+ ...
Somebody is doing something... Sep 16, 2009

"The Apostrophe Protection Society"!!

Check this out:

http://www.apostrophe.org.uk/index.htm


Direct link Reply with quote
 

Gary Smith  Identity Verified
Spain
Local time: 06:22
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
In Spanish too! Sep 16, 2009

A classic example, Lucía! Good link. In Spanish they've actually gone one step further by providing stickers shaped like accents to put on bad signs ("The Lost Accents Campaign") - maybe this could be done in English (but I don't recommend it as a way to attract customers!!!):

A great idea::
http://acentosperdidos.blogspot.com/

Here you can find printable stickers to use:
http://acentosperdidos.blogspot.com/2009/07/paquete-elemental-de-acentos.html


Direct link Reply with quote
 

Gary Smith  Identity Verified
Spain
Local time: 06:22
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Another blog for Spanish. Sep 25, 2009

Pues eso.

http://traduccionydoblaje.blogspot.com/


Direct link Reply with quote
 

Gary Smith  Identity Verified
Spain
Local time: 06:22
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Still waiting Nov 24, 2009

Nearly 3 months on and I'm still waiting for a reply from Alboraya's OMIC (Consumer Information Office)...and the offending notices are still up for all to see and tourists to chuckle at.

Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 06:22
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
No surprise at all Gary... Nov 24, 2009

One of my many old ideas of citizen cooperation is a website in which people could record the date when they submit to Spanish public authorities, with indication of the time it takes to get a reply --if ever--, with comparisons and statistics by kind of government (local, regional, national, courts, police forces), etc.

The idea is that citizens have a tool to better grasp how slow, inefficient, and plain arrogant the public administration can be in so many points of this country. I know this does not sound very much like a patriotic statement, but I hope the reader understands: I love my country too much to see how our authorities waste our money to produce shameful results.

Please keep us posted Gary!


Direct link Reply with quote
 

Gary Smith  Identity Verified
Spain
Local time: 06:22
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Another good idea, Tomás. Nov 26, 2009

Now there's an idea. A blog to log times people have wasted in queues over the appointed time. It could be done according to government department (health, tax, education, etc.). I've often wondered how many man-hours per year the economy loses in pointless queues and futile form-filling. I calculate myself at least a week's work per year is lost by me doing jobs which I presume the civil servants are supposed to be paid to do themselves-out of my pocket! (ie., taking forms from one office to another, collating information, etc. - haven't they heard of internet???)

[Editado a las 2009-11-26 14:47 GMT]


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn  Identity Verified
Canada
Local time: 00:22
Member (2002)
French to English
+ ...

Moderator of this forum
Likely the same everywhere Nov 26, 2009

I've waited 4 years for a birth certificate for one of my children.

When was the Budapest Conference? My husband applied for a passport weeks ahead of it to come with me. Guess what? Nov 26, 2009 still no reply. Needless to say we missed it

This reminds me of an article I read in a women's maagazine in England in 1989, that stated that the average Englishwoman will waste 11 years of her life waiting - queueing up at the post office, grocery store, the Misery Line (that I could relate to!), doc appointments etc.

Is it money, or holding important papers and things hostage, that makes the world go round??


Direct link Reply with quote
 

Rudolf Vedo CT  Identity Verified
United States
Local time: 23:22
Member (2008)
Croatian to English
+ ...
"Approach your card to the machine" Nov 26, 2009

Seen by me yesterday in the English instructions for a transit card validation machine on a transport authority bus in Zagreb, Croatia:

"Approach your card to the machine" [HR: prislonite karticu na aparat/place your card against (or up to) the reader]

Couldn't a major city could have afforded a decent translation? Argh!


Direct link Reply with quote
 

Grayson Morris  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:22
Member (2009)
Dutch to English
Not always a skimp job Nov 26, 2009


Rudolf Vedo CT wrote:

Couldn't a major city could have afforded a decent translation? Argh!


Maybe they thought they were getting one--if you don't speak the target language, you have to trust someone else to do a good job for you. I think there are probably a lot of abominable texts in translation around the world that were paid for in the expectation of a professional, error-free result.

ETA: Rudolf, maybe this is an opportunity for you...

[Edited at 2009-11-26 16:31 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »