ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Paul Dixon
Off topic: More mistranslation (and misspelling) humour

Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 03:51
Portuguese to English
+ ...
Nov 21, 2009

Check this out for a good laugh:

http://www.telegraph.co.uk/travel/picturegalleries/6193716/Sign-Language-special-restaurant-menus.html


Direct link Reply with quote
 

darwinista
Spain
Local time: 06:51
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
I don't get it! Nov 23, 2009

They're Indian specialties.

Direct link Reply with quote
 

Grayson Morris  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:51
Member (2009)
Dutch to English
Even so.... Nov 23, 2009

"Foul" is a pretty terrible choice. (I assume the original non-Western-character names have been translated into Western type; even if the name of the thing sounds like "foul" in Korean, they should spell it some other way. Any other way. "Fawel," for example. Though that may well be a terrible choice in some other language...)

I don't get the "roti" problem the picture poster seemd to have, either, but that word is very familiar to me in the Netherlands, with its large Indonesian population; the picture accurately represents Indian roti, as far as I can tell.

[Edited at 2009-11-23 13:27 GMT]


Direct link Reply with quote
 

PRAKAASH  Identity Verified
India
Local time: 11:21
Member (2007)
English to Hindi
+ ...
'Roti' is o.k., but 'foul' is really horrible. Nov 23, 2009

'Roti' is commonly used in India. Another option is 'chapati'. While westernizing the concept, we have to translate this word as 'bread' yet 'bread' is different from 'Roti'.

'Foul' - is a foul as in any game/sport. Is there any referee/umpire here?

Regards,
PRAKAASH


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:51
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Unappetising drink Nov 23, 2009

A drink consisting partly of "coolpee" sounds very unappetising.
A lot of these are rather subtle and thus could be difficult for non-native speakers of English to understand.


Direct link Reply with quote
 

Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 03:51
Portuguese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Comment on Roti x Foul Nov 23, 2009

The joke here is that the restaurant used and spelt "roti" correctly but when it came to "fowl" they wrote "foul" instead. The signs are not completely wrong, there are some correct words too but the mistakes (like "coolpee") make you laugh your head off!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »