The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lingua 5B Bosnia and Herzegovina Local time: 17:55 Member (2009) English to Croatian + ...
:D
Mar 17, 2011
I guess this relates to proofreading (monolingual), I don't see a translation here.
Funny though
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rudolf Vedo CT United States Local time: 10:55 Member (2008) Croatian to English + ...
The selection board's reaction...
Mar 17, 2011
reminds me of my own when I was proofreading a translation in which the translator had rendered "prokurist" as "procurer".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paul Dixon Brazil Local time: 12:55 Member (2009) Portuguese to English + ...
TOPIC STARTER
Proofreading x Translation
Mar 18, 2011
To Lingua 5B: Yes, I suppose the best title would have been "Proofreading humour" rather than "Translation humour" but of course proofreading is an important part of our job as well.
One error that I have spotted in my own work (always in time fortunately) is "goof" instead of "good" as in "I do a goof job" - the D and the F are too close. Another tricky problem is "not" for "now".
PAUL
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Germaine Canada Local time: 11:55 Member (2005) English to French + ...
Pavlov typing...
Mar 20, 2011
As I worked for consulting engineers for 16 years, I typed zillion times a week the word "entrepreneur", to the point that any word beginning with "entre..." was inexorably receiving the "preneur-backspace/backspace/back..." before any other ending. This reflex continued for years after I had left the last firm.
Now that I have been working with lawyers for more than 15 years, I let you imagine my typing reflexes after godzillions "la présente", "aux présentes", "des présentes" and even more "thereof", "therein", "thereto", "therefor", "thereby", "thereafter"...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tomás Cano Binder, CT Spain Local time: 17:55 Member (2005) English to Spanish + ...
Sexist ad?
Mar 20, 2011
Sorry folks, but isn't this ad a bit sexist? I mean that the men are laughing at something which initially is not too funny, and the ad puts the woman in a reaction she would not have, to a situation that would never exist.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value