Heike Behl, Ph.D. United States Local time: 20:02 Member (2003) English to German + ...
Jun 4, 2005
I'm translating answers to an online survey addressed to - one would think - mature, well-educated business people (although they work in the IT area, maybe that has something to do with it).
Here are some of the more informative answers (in German, if one might call it that):
nbu6ztf7u6fff7iu6 zt tf tfzg v u
juhu juhjuhm polop
And my absolute favorite:
hahaha hihihi huhuh hohoh lolo lolo lolo po po popel
For those of you who don't know German: "popel" is "booger".
Can't you just see this person's brain churning away to come up with this chain of associations? It's safe to assume that he was quite satisfied with the result, since the chain stops here and he had nothing to more to add.
BTW, the respondent who gave the last answer provided similarly edifying answers to every single question! And that probably during well-paid working hours...
[Edited at 2005-06-04 18:26]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.