Mobile menu

Off topic: multiple personalities, anyone?
Thread poster: Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 08:09
English to Spanish
+ ...
Nov 10, 2005

So today I get a mailing from a prominent women's organization, and the blurb on the envelope reads: "When it comes to your health as a women [sic], who can you trust? Really trust?"

Obviously not their designated proofreader, ay ay ay...

Susana Galilea
Accredited Translator, English into Spanish
sgalilea@ispwest.com
www.accentonspanish.com


Direct link Reply with quote
 

Amy Taylor  Identity Verified
United States
Local time: 07:09
Member (2002)
Italian to English
Edit and send it back. Nov 10, 2005

They probably gave you a postage-paid envelope in the bargain. Correct 'women' and 'who' and help them out.

)


Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 08:09
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
should it be "whom"? Nov 11, 2005

Amy Taylor wrote:

They probably gave you a postage-paid envelope in the bargain. Correct 'women' and 'who' and help them out.

)


And here I am, casting the first grammatical stone

But I might just follow your advice, I hate to see good causes looking bad...

Susana Galilea
Accredited Translator, English into Spanish
sgalilea@ispwest.com
www.accentonspanish.com


Direct link Reply with quote
 

Tony M  Identity Verified
France
Local time: 15:09
Member
French to English
+ ...
Another funny blunder... Nov 11, 2005

Our local hospital opened an open-door incontinence clinic, and sent out promotional leaflets referring to it as a "Drip-in Centre"

Seems too co-incidental, but they surely can't have meant it as an unkind joke, so I can only imagine it was Freudian slip, with 'o' being next to 'i' on the keyboard

[Edited at 2005-11-11 01:28]


Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 08:09
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
hard to top, Dusty Nov 11, 2005

Dusty wrote:
Our local hospital opened an open-door incontinence clinic, and sent out promotional leaflets referring to it as a "Drip-in Centre"



This is just brilliant, whether or not intentional

Susana Galilea
Accredited Translator, English into Spanish
sgalilea@ispwest.com
www.accentonspanish.com


Direct link Reply with quote
 

Angus Woo
Local time: 21:09
Chinese to English
+ ...
Looks like somebody just let the cat got out of the bag Nov 11, 2005

Dusty wrote:

Our local hospital opened an open-door incontinence clinic, and sent out promotional leaflets referring to it as a "Drip-in Centre"

Seems too co-incidental, but they surely can't have meant it as an unkind joke, so I can only imagine it was Freudian slip, with 'o' being next to 'i' on the keyboard

[Edited at 2005-11-11 01:28]


Come! Drop-in and then Drip-in! :lol:


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

multiple personalities, anyone?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs